№
22 7olenka (Абакан) 21.05.2012 16:44
Прошлым летом ездили в Цюрих. Я специально хотела найти ту самую плиту, на которой стоял Датчанин и Квинто (Ва-Банк-2), где золотыми буквами написано BANK. Не нашла(((. Оббегала всю Paradeplatz, это где на заднем плане, за спиной у Квинто и Датчанина здание Банка, с крышей-ступеньками. Нашла ту набережную, где они решали кому отправить шоколад в Польшу. Моему восторгу не было предела! Съёмки реально были в Цюрихе! Но я так надеялась, что плита где-то рядом, вот-вот я её увижу.... увы... Я такая "фанатка" обоих Ва-Банков, что мой муж безропотно ходил и со мной искал эту заветную плиту))). Может есть тут те, кто бывали в Цюрихе, и знают где же она, эта плита? Мне сказали, что она точно есть.
№
21 Олег Иванов 12.02.2012 15:31
Сочетание ретро-стиля и не ретро- юмора дало превосходный результат.
№
20 Василий С. 21.09.2011 00:35
Пакуйте!
№
19 , (Москва) 19.09.2011 12:48
Присоединяюсь ко всем восторженным откликам -фильм великолепный: и сюжет, и игра актерская, и музыка.
Смотрю его и "Ответный удар" и на дисках, и всякий раз, когда показывает наше телевидение - вот тебе и "ухо от слезия" - от селедки ухо!
№
17 , (азов) 30.05.2011 14:38
Великолепное, остроумное кино! Абсолютно доброе и легкое! Музыка вызывает непередаваемые ощущения!
№
16 Борис Нежданов (Санкт-Петербург) 15.05.2011 08:26
В восьмидесятые годы появление такого фильма было просто праздником. Наше кино уже заметно выдыхалось, и люди рвались на фестивальные показы, чтобы увидеть настоящий кинематограф. Этот фильм мне посчастливилось увидеть на сдвоенном сеансе с "Тутси", так что праздник был вдвойне. В польском кино появился первоклассный комедиограф Юлиуш Махульский, снявший потом "Сексмиссию (Новые амазонки)", "Ва-банк-2", "Дежа вю", "Кингсайз"...
№
15 Санти 13.05.2011 21:06
Мне тоже по душе голос Добрякова, когда слышны реальные голоса.
Тем более они такие живые, а во втором фильме как бы отрафинированные.
Отличный фильм, тонкий юмор ("Что передать Застегнутому? Передай, чтоб расстегнулся"), прекрасные актеры и чудесная музыка.
Тея (№12) и ecva (№13): благодарю вас, теперь все ясненько!
№
13 ecva 9.11.2010 14:39
Эта железячка служила замком на колье, которое Наталья попросила Крамера застегнуть.
№
12 Тея (Киев) 9.11.2010 11:28
Для tranceflight (№ 11): Дама попросила застегнуть колье.:)))
Молодцы поляки! Оригинальненько и с юмором. Единственно, что не понял (наверное, пропустил) - как отпечатки Крамера оказались на той железячке, что блокировала сигнализацию.
№
10 , (Харьков) 29.08.2010 19:17
Шедевр польского кино. Этот фильм можно смотреть и когда полхое настроение и, скажем, когда на душе скверно. И в кинотеатрах от него было класно в 80-х. Я часто бываю в Польше. Люди, которым за сороковник, там от него просто балдеют. Да и подростки смотрят на "ура". Это для них это как наша Операция Ы или Мимино.
№
9 Дождиков 12.06.2010 04:03
На русский язык этот замечательный фильм был озвучен на киностудии «Ленфильм» в 1985 году. В отличие от принятого в те годы дубляжа весь текст читал Игорь Добряков, а голоса польских актёров были оставлены в неприкосновенности. Советская версия была на 11 с половиной минут короче оригинальной.
Полная версия фильма с закадровым многоголосым переводом была выпущена на DVD компанией «Мастер Тэйп» в 2004 году.
Среди вырезанных сцен следующие:
- Когда Рыхлинский выпал из окна и вокруг собрались циркачи, гораздо больше кровавых деталей;
- Длинная сцена поисков Датчанина: Мокс и Нута едут сначала в театр, затем в кино, и узнают, что Датчанин их продал;
- Просмотр эротических фото в панораме "Волшебный фонарь";
- Смерть киллера Кремпича более кровавая;
- Квинто объясняет на крыше, почему его задержали
- В ресторане в конце Квинто рассказывает, что у него есть квалификация, и он бы мог быть управляющим завода. И что банк Крамера не ограбить было никак нельзя: там были деньги;
- Полные титры.
В общем из советской версии удалены были чересчур кровавые сцены, а также сцены, которые, видимо, замедляли фильм. Правда, из-за опущенной сцены поисков Датчанина зритель не знает, что "портной" из сцены алиби и контролер кинотеатра - одно и тоже лицо.
Закадровый перевод на лицензионном DVD практически идентичен по тексту советскому, но голос и интонации И.Добрякова как-то приятнее и душевнее. К тому же дополнительный комизм в советском переводе создавали непереведённые и ставшие культовыми фразы на польском: "Пакуйте!", "с замка".
№
8 , (Тула) 30.03.2010 19:56
Фильм " ВА-БАНК 3 " про похищение картины ( дама с горностаем ) Л.да Винча. Кстати сюжет не связан с первым и вторым фильмом. Наши дни. Не Голливуд, но смотреть можно. Сын т.е. Ю. Махульский хорошо снял, отец Махульский хорошо сыграл. Я мало смотрел польских фильмов, но мне понравилось все.
сообщение было отредактировано в 20:02
№
7 ecva 22.03.2010 07:15
А зачем его искать? Оба фильма очень часто идут по ТВ.