№
4 Татьяна78 (Самара) 8.10.2011 22:41
Замечательный, очень глубокий и интересный фильм. Включила его случайно, а в итоге неединожды пересматривала. До этого фильма я конечно слышала об ИРА, но ничего о неё не знала. Фильм об ирландцах оказался очень близок мне - русской. В ту пору жизнь ирландцев очень походила на жизнь русских, во всяком случае с социальной и политической точки зрения.
Именно после него стала интересоваться ирландским кино. А фильм купила на ДВД и переодически с интересом пересматриваю.
сообщение было отредактировано в 22:42
№
3 Демир Север 3.01.2011 12:09
Название фильма взято из ирландской патриотической баллады
Из текста баллады и истории следует, что употреблять слово "вереск" в переводе ничем не оправдано.
Скорее уж: "Ветер что колышет колосья".
(См.: wikipedia.org/The_Wind_That_Shakes_the_Barley)
Балладу можно послушать в исполнении "Dead can dance".
сообщение было отредактировано в 12:10
№
2 Тея (Киев) 2.01.2011 22:28
А с каких это пор "BARLEY" по-английски "ВЕРЕСК"?! "Barley"- по-английски, если кто не знает, это "ячмень" (в смысле: зерновая культура). Название фильма взято из дивной народной (насколько мне известно) песни, содержание которой соотносится с историей, рассказанной в кинокартине. Кроме того, вереск -- "визитная карточка" Шотландии, а не Ирландии, посему использование его в переводе названия -- вряд ли удачный ход.
№
1 Демир Север 2.01.2011 21:50
"Золотая пальмовая ветвь" (Канны 2006).
"Европейский Оскар 2007" за работу оператора.
Три номинации на лучший европейский фильм 2007 года.
Несколько номинаций на лучшего режиссера, лучшего актера, лучшую актрису,лучший сценарий.
Фильм создавался для западноевропейского , в первую очередь - для ирландского зрителя.
Но житель России увидит в этом фильме очень много знакомого, и найдет много параллелей с событиями в истории своей страны.