№
18 , (Ростов-на-Дону) 19.01.2012 01:21
Общество, порождающее и творящее зло, социальные контрасты, бездушность и холодность семейных отношений, замшелые стереотипы, идущие в разрез с жизнью, внешняя благопристойность (чего стоят одни котелки и бар "Молоко") - вот тот мир в котором живёт Алекс... Он и его дружки - плоть от плоти это общество. Заметьте, кто становится объектом их агрессии - купающийся в вычурной роскоши оппозиционер, содержательница дорогого и респектабельного притона, шайка таких же как и они насильников и хулиганов... К этим жертвам как-то не испытываешь сочувствия... Все персонажи как-то гротескно уродливы, все они генерируют зло. Только у одних оно зажато в руке, а у других скрыто под маской лживой улыбки. Абсурдным кажется попытка такого общества искусственно породить человека "вне зла". В этом обществе он беззащитен и ущербен, он -белая ворона... Гениальный, сюрреалистичный, пугающий, непростой, но от этого ещё более классный фильм.
P.S. Заметьте, куда пошли друзья Алекса после распада их банды? В полицию... ))))))) Очень показательно. Теперь они "служат и защищают". Так и напрашиваются параллели...
№
17 , (МОСКВА) 22.10.2011 14:07
Классика мирового кино. Совершенно своеобразный фильм. Вершина и венец творчества Кубрика, завершение его творческого взлета и фактически его последний оригинальный фильм, к которому он пришел еще в молодости. В нем все замечательно. Единственное серьезное сожаление, которое остается в связи с фильмом - напрасно Кубрик допустил отступления от романа, особенно в финале. Алекс должен был стать нежным и заботливым отцом, как и в романе. Это очень сильный, бессмертный финал Берджесса, может быть поэтому он и не мог состояться в кино. Финал у Кубрика получился слабый и вымученный, что ж, это дает зрителю возможность представить, каким мог бы быть настоящий финал. Тромбоны и фанфары бога.
сообщение было отредактировано в 14:59
№
16 , (Екатеринбург) 5.10.2011 14:33
Игорь. Ру ,наверное соглашусь с Вами./по поводу закупки фильма/.
Представляю как молодежь вырезает из дерева биты ибо настоящих в магазине не продавали!
№
15 , (Красноярск) 5.10.2011 14:20
Марина, я тоже посмотрел эти два фильма в той же последовательности, что и Вы. И меня поразил дар М.Макдауэлла к перевоплощению. Но с другой стороны - помните, как в "Апельсине" Алекс выходит из тюрьмы после курса "лечения"? И какой контраст - прежний Алекс, садист и насильник, и "переродившийся" - совершенно беззащитный взгляд, растерянная улыбка, какая-то угодливость в поведении - я считаю, сыграно гениально! Жаль, что позднее Макдауэлл снимался во второсортных боевиках - это актёр милостию Божьей!
Фильмоскоп (№13), мне кажется, что в Союзе фильм не закупали ещё и потому, что боялись, как бы Алекс и его дружки не стали образцом для подражания в среде нашей, морально неустойчивой молодёжи. Где-то я читал, что после выхода фильма на Западе, в ряде городов США и Европы орудовали банды, созданные по образу и подобию "Алекса и его команды". Хотя я считаю, что от той же "Бригады" или "Брата-2" вреда куда больше. Но это, как говорится, совсем другая история...
№
14 Марина, П-к (Петрозаводск) 5.10.2011 13:24
№ 8 Игорь. Ру (Красноярск) :
...первоисточник, то есть роман Э.Бёрджесса, показался несколько слабее и несколько менее "эффективным" в плане эмоционального воздействия.
Видимо я и так слишком восприимчивая, поэтому для большего эффекта, мне не требуется "визуальный ряд". А может, сыграло роль то, что сначала я увидела фильм "О, счастливчик" с Малкольмом МакДауэллом . Этот его персонаж вызвал более сильные эмоции (сострадание), чем в "Заводном апельсине" - негатив.
№
13 , (Екатеринбург) 5.10.2011 13:23
Мне удивительно почему СССР не закупил этот фильм:на лицо жестокость и насилие в капиталистическом мире,методы исправления преступников.Ну вырезали бы некоторые моменты насилия и обнаженки....а так очень смотрибельный фильм.
№
12 , (Красноярск) 5.10.2011 13:02
Я тоже читал об этом. Представляю, каково было читать роман англоязычным товарищам и угадывать значение слов лишь по контексту!-))
№
11 , (Екатеринбург) 5.10.2011 12:43
Игорь. Ру,я читал что Бёрджесс в своей книге не давал сноски на перевод русских слов,оставляя читателю возможность самому догадываться.
№
10 , (Красноярск) 5.10.2011 12:32
фильмоскоп, дело втом, что роман, в отличие от фильма, буквально перенасыщен русскими словами, а в русском переводе они выделены курсивом и обозначены латинским шрифтом. В фильме их значительно меньше, нло они, тем не менее, есть. Например, " малтшик" (мальчик), ещё какие-то, сейчас и не вспомню. Есть и каламбуры: "хорошо" - "horror show" (шоу ужасов) и т.д. Когла читаешь роман, то поначалу это (лично меня) немного раздражало, глаз всё время спотыкался, но потом привык.
сообщение было отредактировано в 13:00
№
9 , (Екатеринбург) 5.10.2011 10:34
Первый раз фильм смотрел на видео не особо вслушиваясь в слова английских актеров.Интересно,они так же как в романе произносят некоторые слова по русски?Впрочем,в баре где сидит компания на заднем плане есть надпись "moloko".
№
8 , (Красноярск) 5.10.2011 10:06
Марина (№ 6), а мне как раз первоисточник, то есть роман Э.Бёрджесса, показался несколько слабее и несколько менее "эффективным" в плане эмоционального воздействия. И, кстати, до выхода фильма С.Кубрика, роман был малоизвестен и культовым стал лишь после экранизации. Между фильмом и романом довольно много расхождений, в частности сильно различаются финал романа и финал фильма. Я помню, что в СССР фильм хотя и не показывали (да и не собирались, судя по всему), но довольно много писали о нём, и, целом, отзывы были скорее положительными.
Забавно звучат в фильме (и особенно в романе) исковерканные русские словечки в качестве молодёжного слэнга.
№
7 , (Екатеринбург) 5.10.2011 08:25
Впервые о существовании этого фильма узнал прочитав статью в журнале "Юность" за 1972 год.Статья была большой,в ней подробно описывался сюжет/были даже небольшие фото из фильма/.Первая мысль:"У нас точно этот фильм не покажут!"
Роман прочитал в конце 80-х отдельной книжкой.Затем уже в журнале "Юность".Журнальный вариант показался слабее,переводчик пытался смягчить некоторые острые слова и выражения.
№
6 Марина, П-к. (Петрозаводск) 16.09.2011 15:14
Уже будучи взрослой тётенькой прочитала роман Энтони Бёрджесса "Заводной апельсин" в журнале "Юность" и испытала определённое потрясение. Когда появилась возможность посмотреть фильм, долго колебалась, но в итоге решила сравнить. Ничего удивительного не произошло, как всегда первое впечатление (в этом случае - от книги) оказалось на порядок сильнее, чем от экранизации. А насчёт того, что "смотреть всем", у меня в этом конкретном случае нет твёрдой уверенности. В нашей стране, мне думается, всем надо посмотреть - "Иди и смотри" Элема Климова.
№
5 Марина, П-к. (Петрозаводск) 16.09.2011 14:01
Уже будучи взрослой тётенькой прочитала роман "Заводной апельсин" Энтони Бёрджесса в журнале "Юность" и испытала определённое потрясение. Когда появилась возможность посмотреть фильм, я долго колебалась, но в итоге решила "сравнить" ощущения. Ничего удивительного не произошло, как всегда первое впечатление (в данном случае - от книги) оказалось на порядок сильнее, чем от экранизации.
№
4 MUZOIL (Воронеж) 16.09.2011 02:25
Фильм смотреть всем. Дети понятие 21 века - растежимое. Таким смотреть нельзя не в 10, не в 14, не в 40 лет дети и "дети" такой фильм не поймут никогда......