№
7 , (Москва) 19.09.2011 12:59
Фильм ничуть не хуже первого Ва -банка, сюжет только, пожалуй, более драматичный.
Посмотрела его в необрезанном виде,и поняла, что убрано было, действительно лишнее - слишком много "объясняющих " деталей, там где объяснять и дополнять ничего не нужно!
А дубляж старый, где Штыца озвучивает Сергей Бехтерев, сам по себе произведение искусства, хотя и не хватает "живых" голосов польских артистов, но у любой медали всегда две стороны, и чем-то приходится жертвовать!
№
6 Balrog 18.09.2011 17:29
№ 5 Санти 18.09.2011 16:01
Прочла, что фильм "порезали", расстроилась.
Да какие проблемы, в Сети давно есть не порезанная версия.
№
5 Санти 18.09.2011 16:01
Этот фильм, конечно, не хуже, чем "Ва-банк", но я бы предпочла смотреть его недублированным, т.е, как в первом фильме, когда слышны реальные голоса и перевод. Уж больно хороши актеры и их голоса и смех.
Прочла, что фильм "порезали", расстроилась.
№
4 , (азов) 30.05.2011 14:39
Хороший фильм!
№
3 Дождиков 11.02.2011 04:37
Как и первый фильм, "Ва-банк 2" пострадал от сокращений для советского проката. Правда, в данном случае вырезали сцены ради "уплотнения" сюжета: в первом же фильме заметно урезали еще и насилие.
Среди удаленных из советской версии сцен были:
- Заключенные помыкают Крамером.
- Квинто с Юстысей дурачатся в саду
- Киллер следит за Квинто, переодетый в огромную рекламную бутылку из-под молока.
- Квинто посещает вконец спившегося Нуту.
Дубляж советской версии примечателен тем, что на русский были переведены и польские, и немецкие диалоги, тем самым несколько искажая впечатление. Тем не менее дубляж был сделан превосходно. К сожалению, перевод DVD "МастерТэйп" хуже в этом отношении, несмотря на идентичные диалоги. Этому релизу хотя бы из исторических соображений следовало бы добавить советский дубляж, дополненный в урезанных сценах.
Роли дублировали:
Квинто (Ян Махульский) - Вадим Яковлев
Крамер (Леонард Петрашак) - Юрий Демич
Датчанин (Витольд Пыркош) - Владимир Татосов
Штыц (Бронислав Вроцлавский) - Сергей Бехтерев
Марта (Эва Шикульска) - Эра Зиганшина
Начальник тюрьмы (Марек Вальчевский) - Гелий Сысоев
Пани Жвирска (Беата Тышкевич) - Галина Чигинская
Мокс (Яцек Хмельник) - Сергей Власов
Нута (Кшиштоф Кершновский) - Аркадий Коваль
Наталья (Эльжбета Зайонцувна) - Елена Павловская
Фильм дублирован на киностудии "Ленфильм", 1986 г.
Режиссер дубляжа: Л. Чупиро
Звукооператор: И. Волкова
Автор литературного перевода: А. Волков
Редактор: Г. Чаплина
Ну я бы сказал, что все-таки хуже (по крайней мере - моментами точно). Но в целом достойное и по-своему оригинальное продолжение первого фильма.
Блестящая комедия, ничуть не хуже первого фильма...