«Переводчик»: «Во все тяжкие» Андрея Прошкина


статья


7 мая 2016

Дух времени бьётся в американских сериалах. В некоторых русских он тоже отчётливо мерцает. В «Переводчике» Андрея Прошкина – идеологическом ремейке французского фильма «Старое ружьё» (1975) - вечно актуальный материал перекликается не только с классической лентой с Филиппом Нуаре (а точнее, с её финалом), но и с сериалом «Во все тяжкие» (Breaking Bad).

«Переводчик»: «Во все тяжкие» Андрея Прошкина

Преподаватель химии в оккупированном немцами Таганроге (действие происходит во время ВОВ) Андрей Петрович Стариков (Виталий Хаев) мастерски умеет пародировать Чарльза Чаплина, из-за чего ученики даже дают ему прозвище – Чарли. Кстати, Хаев-Чаплин появится ещё в заставке сериала, но, несмотря на все параллели с творчеством великого комедианта, «Переводчик» окажется не трагикомедией, а трагедией. Трагедия начнётся, когда Стариков будет вынужден начать сотрудничество с нацистами. Его в качестве переводчика возьмёт к себе на службу немецкий следователь Мартин Ляйтнер (Йоахим Пауль Ассбёк) – гораздо более сложный и противоречивый персонаж, чем может показаться на первый взгляд. Между ними установится связь, напоминающая стокгольмский синдром. Пока Стариков будет всячески оправдывать свои действия, как в глазах беременной жены (Карина Андоленко), так и матери (Лариса Малеванная), немцы начнут расстреливать жителей Таганрога. И, когда дело дойдёт до детей, Стариков поймёт, что всё, хватит! И начнёт изготавливать бомбы, чтобы тайно забрасывать ими фашистов-оккупантов.

«Переводчик»: «Во все тяжкие» Андрея Прошкина

Как учит нас картина «Соломенные псы» и ей подобные: взбунтовавшийся интеллигент страшнее любого разъярённого гопника. «Переводчик» говорит о том же, но ещё переводит эту мысль на буквальный, понятный всем язык. К сериалу Прошкина есть ряд претензий, но главная относится к финалу: в конце режиссёр явно начинает играть на понижение. Понятно почему: «Переводчика» показывают по «Первому каналу» и для его аудитории желательно разжевать историю как можно проще. Чертовки обидно, что этому неглупому, увлекательному, местами захватывающему кино в какой-то момент просто тупо не хватает тонкости. Оно начинает бить во все возможные точки наугад, в итоге большая часть «выстрелов» уходит в «молоко».

«Переводчик»: «Во все тяжкие» Андрея Прошкина

Но из несомненных плюсов необходимо отметить то, что герой в конце всё-таки совершает поступок. Другое дело, что к тому времени его решительные действия уже никому толком не нужны. «Переводчик» рассказывает о том, как чужая война становится своей, когда она уже проиграна. И тут хоть стреляй, хоть стреляйся: исход один, спасенья нет.

«Переводчик»: «Во все тяжкие» Андрея Прошкина

Кстати, «Переводчик» не единственный ремейк «Старого ружья», который компания «Марс Медиа» подготовила для телезрителя. Несколько дней назад на Первом состоялась премьера нового четырехсерийного фильма «Старое ружьё».

Смотрите сериал «Переводчик» онлайн на kino-teatr.ru


Ссылки по теме:

Андрей Прошкин приступает к съемкам комедии «Орлеан» к Крыму
Карина Андоленко выиграла приз за лучшую женскую роль на фестивале «Движение»
Виталий Хаев стал обладателем приза за лучшую мужскую роль фестивале «Движение»
Сериалы на фестивале «Движение»
Прошкин снимает фильм о ВОВ
«Орда». Рецензия

Евгений Ткачёв



Спутник телезрителя сайта Кино-Театр.РУ
Полная версия статьи: //www.kino-teatr.ru/kino/art/tv/3400/