Кино-Театр.ру
МЕНЮ
Кино-Театр.ру
Кино-Театр.ру
Дарреллы кадры из фильма
Оригинальное название
Durrells, The
Год
2016-2017
Страна
Великобритания
Фотоальбом
Отзывы
Рейтинг
  8 / 5 голосов

   
Убедительная просьба подписываться благозвучными именами и отправлять содержательные сообщения, которые будет интересно читать другим посетителям.
Пожалуйста, соблюдайте правила нашего форума
  • запрещено обсуждение политики, классовых, религиозных и национальных вопросов;
  • запрещено обсуждение личной жизни публичных людей;
  • запрещено использование в сообщениях нецензурных слов, брани, выражений, оскорбительных для других посетителей;
  • запрещена публикация сообщений, содержащих ссылки на "пиратский" контент (фильмы, музыка и т.п.);
  • запрещено отправлять сообщения под разными именами с одного компьютера;
  • запрещено обсуждение действий модераторов;
  • запрещено повторять удаленные сообщения.

Войти через Facebook     Войти через Вконтакте     Войти через Mail.ru



Ж
К
П
З
цит
url
e-mail
спойлер



7
 
Как я поняла, в автобиографических книгах самого Джеральда Даррелла баек было немало. Нет смысла сравнивать сериал с его книгами.

Из интервью Питера Харрисона, который был знаком с Дж. Даррелом.
«Моя семья и другие животные» — более или менее правдивое изложение тогдашних событий. Как насчет других книг Джеральда о Корфу?
С годами вымысла прибавлялось. Во второй книге о Корфу, «Птицы, звери и родственники», Джеральд рассказал некоторые из лучших своих баек о времени, проведенном на Корфу, и большинство из этих баек правдивы, пусть и не все. Некоторые истории были довольно дурацкими, так что он впоследствии сожалел, что включил их в книгу.
Многие события, описанные в третьей книге, «Сад богов», тоже выдуманы. Коротко говоря, наиболее полно и подробно о жизни на Корфу рассказано в первой книге. Во вторую вошли кое-какие истории, не вошедшие в первую, но их не хватило на целую книгу, поэтому пришлось восполнить пробелы вымыслом. А третья книга и последовавший за ней сборник рассказов, хоть и содержали некоторую долю реальных событий, в основном представляют собой литературу.
Отсюда

Другая трудность состоит в том, что отечественные переводы книг Даррелла выходили с купюрами. Предполагалось, что книги будет читать детская аудитория, поэтому в них не было не о гомосексуалистах.

Из ЖЖ автора, которая читала в первоисточнике
Продолжаю читать Даррелла в оригинале (сейчас - "Корфианскую трилогию"). Из просто перечитывания любимых книг процесс потихоньку превращается в этакий детектив с лингвистическо-цензурным уклоном. Никогда не думала, что русские переводы - это далеко НЕ ВСЁ. И теперь - ищу, постоянно залезая в шкаф за переводами. Интересно - просто не передать как.
[Читать далее >>]Скорее всего, во время, когда делался перевод, жанр "книги о животных" автоматически приравнивался к разделу "книги для детей". Особенно если там еще маленький мальчик есть. Вот и начали мощно вымарывать куски. Правда, не всегда понятно, почему некоторые все-таки остались, если уже так подходить; в некоторых случаях исчезли более "невинные" эпизоды, чем те, которые все-таки были переведены.

Например, почему-то не стало маленького, на полстраницы, эпизода о том, как Теодор каждый четверг любил смотреть на то, как садится на воду вертолёт (Theodore had a passion for watching seaplanes land.). В "Птицы, звери и родственники", вместе с вырезанным моментом про роды Катерины (ладно, допустим тут натурализм и детям лучше думать про капусту и аистов) улетели еще три смешных страницы о том, как Ларри учил Джерри ездить верхом на ослике. Примерно там же вникуда ухнуло пол-главы о приезде гостя Свена Олсона. И вот честно - ЗА ДВЕ СТРОЧКИ ухнуло. Долгая история о том, как гость доставал всех бесконечной игрой на аккордеоне, а потом подружился с Джерри, заканчивалась тем, что Мама Даррелл восхищалась, какой этот Свен все-таки "старомодно галантный и мужественный", а Ларри заржал и сказал "обязательно передам, что ты его так назвала. Гомики это обожают"*.
Вымарали: не смотря на то, что в "Саду Богов", заключительной части трилогии, есть целая глава о приезде влюбленной парочки Лумиса и Гарри...
Что еще любопытно, кусок Свена все-таки присутствует, в последней главе "ПЗР" "Сердитые Бочки". Просто так откуда-то берется какой-то Свен с аккордеоном и едет с семьей Даррелл на пикник. Я уже давно задумывалась, что это за Свен у них там. А теперь знаю - вычистить забыли.
Специально для соблюдения морального облика детей начисто убран кусок о том, как Лесли судился с крестьянином за неуплату долга, которого на самом деле не было, и вся семья носилась, организовывая подкуп судьи почтовыми марками. Судью у нас, значит, подкупать нельзя, а регулярно писать о том, как ребенок пьет то вино, то бренди, оказывается, можно. Кстати, Джеральд Даррелл умер от рака печени....

Еще, конечно, нельзя обойти вниманием некоторое "смягчение" имен. Псов Джерри, как вы помните, звали Вьюн и Пачкун. Насколько я знаю, Widdle and Puke - это скорее Дрочун и Блевун. О курочке Жопошлёпке я уже, кажется, писала. На удивление невинным на самом деле оказался Бутл Толстогузый: Толстогузого переводчик Жданов, наоборот, выдумал - необыкновенно удачно выдумал: Boomtrinket - это что-то вроде "надоедливый идиот"...
Мне осталось перечитать "Сад Богов". В рецензии на задней обложке сказано, что в отличие от первых двух, она "грубее и резче". И на вид гораздо толще, чем русский перевод. Кажется, там будет много веселого.... Сразу припоминается только кусок с графом (франкоязычные, я лет десять мучаюсь, что такое Espece de con?) и визитом греческого короля. Там капитан Крич есть: "Эй, где ты там, моя бабенция?"
Не остановиться: везде, где появляется в оригинале Крич, он кричит "Ahoy!" Понятное дело, по-русски сразу же становится "Эй!" или "Эгей!"
* - никого не обижаю, перевожу прямо, первоисточник говорит "Homos like to be called like that"
Отсюда

Не ожидала от британских сценаристов и режиссеров, что они в "биографических" фильмах выглядят такими же сказочниками, как и отечественные деятели.
Сценарист сериала "Дарреллы" - Саймон Най, который до этого написал сценарий другого телефильма по книгам Дж. Даррелла - "Моя семья и другие звери" (2005).
6
 
Информация на сайте -12 серий - устаревшая. На Кинопоиске указано - 26 серий. Не знаю, хватит терпения досмотреть. Кому как конечно, но я бы тоже испугалась, как Ларри, который сидел в сортире и на него там налетела летучая мышь, которую принес Джеррри. Уже не раз возникали конфликты между братьями из-за увлечения Джерри животными. По ошибке перескочила несколько серий, Ларри уже признан в литературной богеме Лондона, тусуется там в компании Генри Миллера.
Но нашла, на чем я остановилась. И продолжаю знакомиться с кинобиографией Даррелов.
5
 
№ 4 Т-татьян@ 12.01.2021 - 11:31:27
Саздинец (Орехово-Зуево)
Приветствую Вас. Я посмотрела пока 4 серии (всего их 12 )....

И Вам добрый вечер .))

Да-да , ,,Мою семью ''... и читал .
Остальных двух нет , но если понравится сериал , прочту и их .
4
 
Саздинец (Орехово-Зуево)
Приветствую Вас. Я посмотрела пока 4 серии (всего их 12).
Вот как сам Джерральд описывает свою семью периода пребывания на Корфу
В первой книге трилогии — «Моя семья и другие звери» — есть слова, которые, как мне кажется, лучше всего выражают суть моего замысла. Я старался дать здесь точные портреты своих родных, ничего не приукрашивая, и они проходят по страницам книги такими, как я их видел. Но для объяснения самого смешного в их поведении должен сразу сказать, что в те времена, когда мы жили на Корфу, все были еще очень молоды: Ларри, самому старшему, исполнилось двадцать три года, Лесли — девятнадцать. Марго — восемнадцать, а мне, самому маленькому, было всего десять лет. О мамином возрасте никто из нас тогда не имел точного представления по той простой причине, что она никогда не вспоминала о днях своего рождения. Могу только сказать, что мама была достаточно взрослой, чтобы иметь четырех детей. По ее настоянию я поясняю также, что она была вдовой, а то ведь, как проницательно заметила мама, люди всякое могут подумать.
(Даррелл Д. Сад богов)
Насколько я помню, в фильме Марго - 16 лет (в первых сериях). Мать несколько раз упоминает об этом, что ей рано замуж выходить. Она влюблена была в одного немца из друзей своих братьев, но он к ней серьезных чувств не питал. Возраст других братьев в сериале приближен к описанию Джеральда Даррела.
Матери дети ищут мужа. Показаны несколько мужчин, но они оказывали помощь по благоустройству дома). Один мужчина - скандинав (кажется швед) сделал Ларри операцию по удалению аппендицита. Они повезли его к врачу, но врача не было на острове, и взялся этот швед сделать операцию, он когда-то учился на врача. Операция прошла успешно.
Ларри опубликовал в Англии свой первый рассказ и получил гонорар за него, который отдал матери. А свою пенсию, положенную ей как вдове от Англии, Луиза не получила.
Джерри принес домой 6 щенков, которых едва не закопали заживо. Причем, мать Луиза недовольна была, что младший сын постоянно увлекается животными, но щенят она приняла. Но и других животных тоже, но только ворчала, что дескать самим есть нечего, а ты ещё животных приносишь. Удивительная женщина, сумевшая воспитать 4 детей, двое из которых стали писателями.

Джеральд Даррелл и кинематограф
Всего Джеральд Даррелл написал более 30 книг (почти все они переводились на десятки языков) и снял 35 фильмов. Дебютный четырёхсерийный телефильм "В Бафут за говядиной", вышедший в 1958 году, был очень популярен в Англии. Через тридцать лет Дарреллу удалось провести съёмки в Советском Союзе, при активном участии и помощи от советской стороны. Результатом стал тринадцатисерийный фильм "Даррелл в России"(также демонстрировался по первому каналу отечественного телевидения в 1988 году) и книга "Durrell in Russia"

сообщение было отредактировано в 11:36
3
 
А ведь читал совсем недавно ..
Было бы интересно сравнить с книгой .
Сейчас дома ремонт , ту книгу ещё найди ...
Перечту и посмотрю ...
сообщение было отредактировано в 08:18
2
 
Сериал начала смотреть.
Видимо, с детства Джеральд Даррелл был не таким, как его сверстники.Любовь к животным он пронес через всю жизнь. Надо быть очень великим человеком, чтобы книги автора из капиталистической страны, который не был коммунистом, социалистом, прогрессивным человеком, огромными тиражами издавались в СССР. Например, его старший брат Лоренс Даррелл известен в литературном мире больше Джеральда, но романы Лоренса малоизвестны отечественному читателю, хотя романы цикла "Александрийский квартет" издавались на русском языке, сама их видела в книжных магазинах. А роман "Жюстин" покупала в начале 1990-х годов. "Жюстин" экранизирован в 1969 г. с участием Анук Эме.
Лоренс Даррелл также был сценаристом нескольких фильмов: "Actis" (ТВ) (1964), "Юдифь" (1966), "Stiff Upper Lip" (ТВ) (1968),"Жюстина" (1969). Он снимался в кинолентах "Сэр Генри с Равилсон Энд" (1980) и "Stille Tage in Sommiеres" (1987). А в «Henry Miller, poеte maudit» (ТВ) (1974) и в сериале "Мир в войне" (1974) сыграл самого себя.

О сериале
История большой семьи, в центре которой мать была мать четырех детей Луиза. После неприятностей в Англии, семья решила перебраться на греческий остров Корфу. Джерри был младшим ребенком в этой семье.
Красивые греческие пейзажи. В дальнейшем жизнь многих представителей семейства будет связана с Грецией.
Сразу не понравилось озадаченность сыновей, что у матери нет мужчины.
сообщение было отредактировано в 14:44
1
 
Замечательное кино для семейного просмотра. Все три сезона сняты на уровне. А вообще, читайте книги Дж.Даррелла. Он прекрасно пишет о животных и о своей семье.

Афиша кино >>

триллер
Великобритания, США, 2020
детский фильм, комедия, приключения, семейное кино, фэнтези
США, 2020
комедия, приключения
Италия, Франция, 1989
биография, драма, спортивный фильм
США, 2020
мистика, научная фантастика, триллер
США, 2018
мистика, фильм ужасов
Великобритания, 2020
приключения, триллер
Россия, 2021
комедия
Россия, 2020
боевик
Китай, 2019
драма, комедия, мелодрама, триллер
США, 2020
биография, мистика
Италия, Франция, Бельгия, 2020
все фильмы в прокате >>
Кино-театр.ру на Яндекс.Дзен