Спасибо ещё раз. Я и не знала, что Конан Дойля "анимизировали".
По Уайльду и советские мультфильмы есть ("Великан-эгоист", насколько помню). Хотя могу представить, какую мультверсию можно сотворить из "Портрета Дориана Грея" и "Рыбака и его души". Мне кажется также, что из детективов в мультисполнении можно представить и Честертона.
Да собственно, он и земной расплаты как-то не очень хотел.
"Кулак нам -- совесть и закон нам -- меч".
Такими, как Ричард (шекспировский) родятся, с горбом или без него. Это уже психология, а не физиология.
Вот в этом смысле мне очень нравится визуальное решение главного героя в "Ричарде Третьем" с Йеном Маккелленом. Там именно как Вы говорите: мимнимум акцента на физическое, максимум - на психологию. Хотя и здесь при всём сложном гриме через пару минут на внешность Ричарда практически перестаёшь обращать внимание.
А кто ещё из британских авторов, кроме Шекспира, на Ваш взгляд годится для мультипликации?
Я считаю, это в основном писатели остросюжетного жанра 19 века - В.Скотт, К.Дойль, У.Коллинз, Р.Стивенсон. Возможно и О.Уайльд. Собственно, мультфильмы по К.Дойлю и Р.Стивенсону я (да и не только я) уже видел. Кстати, хороший мультфильм "Этюд в багровых тонах" (на английском), я его потерял к сожалению. А "Знак четырех" у меня есть, его легко скачать в сети.
А под "остатками совести" я понимаю скорее "страх Божий", ибо в те времена по пальцам можно было перечесть атеистов, если они (в их современном понимании) вообще были.
Да собственно, он и земной расплаты как-то не очень хотел.
Физические недостатки Ричарда, вероятно, угнетали, но, с другой стороны, его социальное положение было настолько высоко, что окружающим (особенно стоящим ниже по рангу) их и замечать-то не позволялось, да и перспективы брака, например, они ему совершенно не портили.
Тея, надеюсь некоторый опыт уже позволяет мне сделать вывод - никакой связи между физическими недостатками и отрицательными чертами характера нет. Такими, как Ричард (шекспировский) родятся, с горбом или без него. Это уже психология, а не физиология.
Andrew, спасибо за подробный ответ. А кто ещё из британских авторов, кроме Шекспира, на Ваш взгляд годится для мультипликации?
Что касается советского проката. Мне почему-то кажется, что "Гамлет" с Оливье тоже был дублирован, но наверняка сказать не могу. Остальное - всё, как Вы сказали.
Насколько мне известно из интервью, П.Гаудиньш всю жизнь мечтает о Ричарде. Могу согласиться с ним по поводу талантливости: Ричард - личность явно неординарная. Но, признаться, я тоже не могу взять в толк, почему он посчитал Ричарда изначально добрым. Мне кажется, текст пьесы не даёт для этого особых оснований. А под "остатками совести" я понимаю скорее "страх Божий", ибо в те времена по пальцам можно было перечесть атеистов, если они (в их современном понимании) вообще были.
Физические недостатки Ричарда, вероятно, угнетали, но, с другой стороны, его социальное положение было настолько высоко, что окружающим (особенно стоящим ниже по рангу) их и замечать-то не позволялось, да и перспективы брака, например, они ему совершенно не портили.
Тея, ещё раз добрый вечер.
Что касается Ричарда Третьего и мультфильмов. Про мультфильмы могу сказать, что Шекспир, да и некоторые другие английские писатели очень хорошо подходят для мультипликации. Есть, мне кажется, такая особенность. Мультфильм Ричард Третий мне понравился также как и Гамлет. Кстати, скачал недавно всю серию этих мультфильмов с переводом. Что касается слов Гаудиньша об изначально добром Ричарде, то хотелось бы узнать, из чего он сделал такой вывод. Что такого в пьесе сделало "раболепное окружение", что Ричард стал таким? Если же, допустим, выводить его сформировавшуюся личность из физических недостатков, которые якобы сделали его таким, то и это было бы наивным и стандартным заблуждением. Да и Шекспир, в общем-то, не дает веских оснований для таких выводов. Что же касается "кровавых мальчиков", то ведь они появились, когда Ричард понял, что дело его проиграно. Кстати, ещё раз о советском дубляже. Если не ошибаюсь, в советском прокате из зарубежных шекспировских экранизаций были только этот фильм, а также"Ромео и Джульетта" и "Укрощение строптивой" (ничего не забыл?). В связи с этим, очень хотел бы когда-нибудь достать Ричарда Третьего именно в советском дубляже (в сети его нет), поскольку советский дубляж для меня – художественное явление. К тому же, Шекспира, надеюсь, цензура пощадила. Возможно, был использован художественный перевод (Дружинина, если он уже был?). Но осуществить это желание можно будет, только если возобновит работу кинотеатр "Иллюзион", который у нас с лета на ремонте.
Кроме этой прославленной киноверсии с Оливье, есть и отличнейшая мультверсия этой трагедии, где Ричарда озвучил сэр Энтони Шер, известный исполнитель этой роли в Королевском Шекспировском Театре, удостоенный за неё премии им. Оливье в 1985 г. Andrew, ещё раз спасибо Вам за подсказку относительно этой серии мультфильмов!
Недавно с удивлением узнала, что в своё время латвийский актёр П.Гаудиньш охарактеризовал Ричарда Третьего, как человека талантливого и даже добросердечного, постепенно испорченного раболепным окружением. По мнению актёра, Ричард сперва презирал человеческую глупость, а затем стал презирать людей вообще, что и привело его к деградации.
С последним могу согласиться. Но как считать Ричарда добросердечным? Остатки совести у него несомненно были, но доброта?...
Пересмотрела финальные сцены и пришла к выводу, что Оливье "подписал" сюда элемент чёрного юмора. Он своему Ричарду, ещё и лёгкий дефект речи добавил. Совсем чуть-чуть, едва различимо, но в комплексе с помпезной, нелепо-тяжёлой короной, которая чуть не на нос ему съезжает, особенно вместе со шлемом в батальных сценах, -- эффект гофмановского Крошки Цахеса! Но в этом Ричарде есть и нечто змеиное. Он не даёт повода для сочувствия и жалости. Мгновенное "переключение планов", и это, казалось бы, нелепое существо вдруг обретает хищную грацию и лёгкость в бою. И смех сменяется ужасом.
Кстати, оказывается, есть фильм Аль Пачино "В поисках Ричарда Третьего". Судя по всему, очень интересная смесь документалистики и художественного фильма. Эссе о трудностях профессии, где, кроме самого Пачино, заняты практически все ведущие театральные актёры Англии.
Извините, "Принца Ютландии" с Бирном Вы случайно не смотрели?
Смотрел, хорошо помню. Должен сказать, сначала воспринималось необычно, все-таки инерция есть инерция. Но потом, стало интересно. В любом случае, фильм интересен как первоисточник. Кстати, у Шекспира почти всё имеет первоисточники. Но, конечно, нужно быть Шекспиром, чтобы всё это переосмыслить и представить нам так, как мы это теперь знаем.
Огромное Вам спасибо, Andrew! Очень интересно! Кого я с огромным интересом посмотрела бы из "РичардовТретьих", так это Валентина Скулме (лорд Чарлз в "Театре" с Артмане). Читала, что он блистал в этой роли.
И очень любопытно всё же было бы узнать Ваше мнение о "Генрихе Пятом" с К.Бреной. Может, напишете, если будет время и вдохновение?:)))
Извините, а Вы где посмотрели? Я была в англ. Википедии. Там пишут: киноверсий "Ричарда Второго" нет, а ТВ -- см. мой пост №7. Уже самой интересно. :)))
Тея и Игорь, если Вам интересно, пожалуйста:
Ричард Второй:
Англия
1950, 1960, 1971, 1997, 2012
http://www.imdb.com/title/tt0042889/
http://www.imdb.com/title/tt0381374/
http://www.imdb.com/title/tt0066480/
http://www.imdb.com/title/tt0120016/
http://www.imdb.com/title/tt1978517/
1978 Анг-США
http://www.imdb.com/title/tt0077806/
1968, 2001 Германия
http://www.imdb.com/title/tt0063207/
http://www.imdb.com/title/tt0287657/
Венгрия
1976
http://www.imdb.com/title/tt0380429/
1982 США
http://www.imdb.com/title/tt0084596/
1992 Россия
//www.kino-teatr.ru/teatr/movie/81917/annot/
1996 Португалия
http://www.imdb.com/title/tt1576457/
Я сознательно не ставлю 48 часов, всё на усмотрение модератора. Мне кажется и ваши комментарии, на которые Вы ставите 48 часов вполне в теме, но Вам виднее, конечно.
Тея
А как Вам "Генрих Пятый"?
При всей любви к Шекспиру, должен признаться, не дошли руки, как это не стыдно. Вы, наверное имеете ввиду фильм 1944 года? Сейчас, в первую очередь хочу посмотреть немецкого "Гамлета", с М.Шеллом 1961 года.
Игорь, впервые узнаю, что "Гамлет" 1948 года шел в советском прокате. В сети я видел и скачивал только многоголосовой закадровый перевод. Если Вы видели именно советский дубляж, не поделитесь ссылкой? Я имел ввиду "Ричарда III", который шел в советском прокате в 1967 году.
По Ричарду Второму, если позволите. Было всего одиннадцать экранизаций, включая телевизионные театральные постановки. Из них, Англия - четыре (1950, 1960, 1971, 1997), плюс одна в проекте - 2012, Англия-США - 1978, США -1982, Германия - 1968, 2001, Венгрия - 1976, Португалия - 1996, Россия -1992 (ЛенТВ).
Тея
Но иной раз в дубляже получается просто новый фильм.
Игорь,
По "Ричарду Второму". Киноверсий НЕТ. ТВ версий - 2: 1954 с Морисом Эвансом и - внимание! - ВВС 1978 с Дереком Джейкоби (Ричард) и Джоном Гилгудом (Гонт). А в Олд Вик Гилгуд трижды Ричарда играл и считается одним из образцовых исполнителей этой роли.
По "Ричарду Третьему".
лично мне в данном фильме не показался менее театральным, чем обычно. Он всё так же придерживается эффектного жеста и всё так же отлично играет голосом.
Да конечно не менее театральный! Но видите ли в чём дело. Во многих других фильмах Оливье играет как профессиональный актёр, выезжает на технике, и (ИМХО) создаётся впечатление, что он - отдельно, а персонаж - отдельно, как костюм или маска (причём костюмчик один и тот же, аж потёрся от употребления). А здесь персонаж ему интересен, он его явно задевает за живое, уж не знаю -- чем, но его Ричард жив и страшен в своей узнаваемости.
PS: Монографию о хрониках я поищу. Постараюсь на неделе ответить.
Признаюсь, предпочитаю смотреть в оригинале, т.к. английским владею. Но субтитры - это прекрасно во всех отношениях. И актёрскую игру оцените, и смысл не пропадёт. Советский дубляж -- очень высокое искусство, не спорю никоим образом. Но иной раз в дубляже получается просто новый фильм.
Но оригинальная английская версия - ух! Мороз по коже...
Тея, извините, забыл, что для Вас языки не проблема. Но советский дубляж я ценю как художественное явление. А просто, чтобы понимать, многие зарубежные фильмы можно сейчас смотреть с субтитрами. Я иногда "балуюсь" "Крестным отцом" (но это уже не совсем в тему).
отзывы
Спасибо ещё раз. Я и не знала, что Конан Дойля "анимизировали".
По Уайльду и советские мультфильмы есть ("Великан-эгоист", насколько помню). Хотя могу представить, какую мультверсию можно сотворить из "Портрета Дориана Грея" и "Рыбака и его души". Мне кажется также, что из детективов в мультисполнении можно представить и Честертона.
Да собственно, он и земной расплаты как-то не очень хотел.
Что касается советского проката. Мне почему-то кажется, что "Гамлет" с Оливье тоже был дублирован, но наверняка сказать не могу. Остальное - всё, как Вы сказали.
Насколько мне известно из интервью, П.Гаудиньш всю жизнь мечтает о Ричарде. Могу согласиться с ним по поводу талантливости: Ричард - личность явно неординарная. Но, признаться, я тоже не могу взять в толк, почему он посчитал Ричарда изначально добрым. Мне кажется, текст пьесы не даёт для этого особых оснований. А под "остатками совести" я понимаю скорее "страх Божий", ибо в те времена по пальцам можно было перечесть атеистов, если они (в их современном понимании) вообще были.
Физические недостатки Ричарда, вероятно, угнетали, но, с другой стороны, его социальное положение было настолько высоко, что окружающим (особенно стоящим ниже по рангу) их и замечать-то не позволялось, да и перспективы брака, например, они ему совершенно не портили.
Что касается Ричарда Третьего и мультфильмов. Про мультфильмы могу сказать, что Шекспир, да и некоторые другие английские писатели очень хорошо подходят для мультипликации. Есть, мне кажется, такая особенность. Мультфильм Ричард Третий мне понравился также как и Гамлет. Кстати, скачал недавно всю серию этих мультфильмов с переводом. Что касается слов Гаудиньша об изначально добром Ричарде, то хотелось бы узнать, из чего он сделал такой вывод. Что такого в пьесе сделало "раболепное окружение", что Ричард стал таким? Если же, допустим, выводить его сформировавшуюся личность из физических недостатков, которые якобы сделали его таким, то и это было бы наивным и стандартным заблуждением. Да и Шекспир, в общем-то, не дает веских оснований для таких выводов. Что же касается "кровавых мальчиков", то ведь они появились, когда Ричард понял, что дело его проиграно. Кстати, ещё раз о советском дубляже. Если не ошибаюсь, в советском прокате из зарубежных шекспировских экранизаций были только этот фильм, а также"Ромео и Джульетта" и "Укрощение строптивой" (ничего не забыл?). В связи с этим, очень хотел бы когда-нибудь достать Ричарда Третьего именно в советском дубляже (в сети его нет), поскольку советский дубляж для меня – художественное явление. К тому же, Шекспира, надеюсь, цензура пощадила. Возможно, был использован художественный перевод (Дружинина, если он уже был?). Но осуществить это желание можно будет, только если возобновит работу кинотеатр "Иллюзион", который у нас с лета на ремонте.
Недавно с удивлением узнала, что в своё время латвийский актёр П.Гаудиньш охарактеризовал Ричарда Третьего, как человека талантливого и даже добросердечного, постепенно испорченного раболепным окружением. По мнению актёра, Ричард сперва презирал человеческую глупость, а затем стал презирать людей вообще, что и привело его к деградации.
С последним могу согласиться. Но как считать Ричарда добросердечным? Остатки совести у него несомненно были, но доброта?...
Кстати, оказывается, есть фильм Аль Пачино "В поисках Ричарда Третьего". Судя по всему, очень интересная смесь документалистики и художественного фильма. Эссе о трудностях профессии, где, кроме самого Пачино, заняты практически все ведущие театральные актёры Англии.
И очень любопытно всё же было бы узнать Ваше мнение о "Генрихе Пятом" с К.Бреной. Может, напишете, если будет время и вдохновение?:)))
Ричард Второй:
Англия
1950, 1960, 1971, 1997, 2012
http://www.imdb.com/title/tt0042889/
http://www.imdb.com/title/tt0381374/
http://www.imdb.com/title/tt0066480/
http://www.imdb.com/title/tt0120016/
http://www.imdb.com/title/tt1978517/
1978 Анг-США
http://www.imdb.com/title/tt0077806/
1968, 2001 Германия
http://www.imdb.com/title/tt0063207/
http://www.imdb.com/title/tt0287657/
Венгрия
1976
http://www.imdb.com/title/tt0380429/
1982 США
http://www.imdb.com/title/tt0084596/
1992 Россия
//www.kino-teatr.ru/teatr/movie/81917/annot/
1996 Португалия
http://www.imdb.com/title/tt1576457/
Я сознательно не ставлю 48 часов, всё на усмотрение модератора. Мне кажется и ваши комментарии, на которые Вы ставите 48 часов вполне в теме, но Вам виднее, конечно.
Тея
По Ричарду Второму, если позволите. Было всего одиннадцать экранизаций, включая телевизионные театральные постановки. Из них, Англия - четыре (1950, 1960, 1971, 1997), плюс одна в проекте - 2012, Англия-США - 1978, США -1982, Германия - 1968, 2001, Венгрия - 1976, Португалия - 1996, Россия -1992 (ЛенТВ).
Тея
По "Ричарду Второму". Киноверсий НЕТ. ТВ версий - 2: 1954 с Морисом Эвансом и - внимание! - ВВС 1978 с Дереком Джейкоби (Ричард) и Джоном Гилгудом (Гонт). А в Олд Вик Гилгуд трижды Ричарда играл и считается одним из образцовых исполнителей этой роли.
По "Ричарду Третьему".
PS: Монографию о хрониках я поищу. Постараюсь на неделе ответить.
Признаюсь, предпочитаю смотреть в оригинале, т.к. английским владею. Но субтитры - это прекрасно во всех отношениях. И актёрскую игру оцените, и смысл не пропадёт. Советский дубляж -- очень высокое искусство, не спорю никоим образом. Но иной раз в дубляже получается просто новый фильм.