Убедительная просьба подписываться благозвучными именами и отправлять содержательные сообщения, которые будет интересно читать другим посетителям.
Пожалуйста, соблюдайте правила нашего форума
запрещено обсуждение политики, классовых, религиозных и национальных вопросов;
запрещено обсуждение личной жизни публичных людей;
запрещено использование в сообщениях нецензурных слов, брани, выражений, оскорбительных для других посетителей;
запрещена публикация сообщений, содержащих ссылки на "пиратский" контент (фильмы, музыка и т.п.);
запрещено отправлять сообщения под разными именами с одного компьютера;
Да, Игорь, согласна. Этот фильм смотреть нужно только в оригинале. Увы, пока не могу Вам подсказать, где именно в сети можно найти оригинальную версию: я-то смотрела "мильон" раз по родному украинскому ТВ. Но если найду, скажу обязательно.
В этом фильме занята целая плеяда выдающихся наших актёров. Совершенно замечательно все играют... Кроме, естественно, Миколайчука и Глухого (что ценно: образ последнего "сделан" абсолютно без влияния Милляра!), могу отметить "злого человека" (т.е., по большому счёту, вряд ли вообще человека) в исполнении М.Голубовича. Хорош здесь и В.Симчич, блиставший в "Захаре Беркуте" (ещё одна отличнейшая экранизация украинской классики, рекомендую всем любителям качественных постановочных фильмов на историческую тематику)!
Также специально обращаю внимание на молодых ведьм в этом фильме. "Три-в-одной" -- интересное решение! :)
Ивлев Игорь (Санкт-Петербург) 27.12.2010 - 22:46:09
Посмотрел этот фильм. Скажу честно, не понял почти ничего, поскольку смотрел на русском. На украинском нашёл лишь несколько фрагментов и очень об этом жалею, поскольку такие вещи необходимо смотреть в оригинале (впечатление совершенно иное). По крайней мере своеобразие юмора перевод убивает начисто. Что оставалось делать? Смотрел и наслаждался Миколайчуком (впрочем, то что он был талант каких мало и так известно), Глухим (ох и колоритный чёрт получился), а более всего "чудной малороссийской природой".
Кстати, уважаемые сокнижники, большая просьба подскажите где можно найти этот фильм но обязательно на "мове".
С удивлением узнал, что фильм 1972 года. Впервые увидел его в конце 80-х или начале 90-х, Тогда как раз "разрешили" национальное кино без пропаганды коммунизма. Сам фильм после просмотра долго обсуждался, а фраза "горилкы пыты нэ будэмо" стала крылатой.
«Як рубає - то до пупа, а як бреше - то ще нижче»
«Ковбаси — багато, сала — багато, оселедців — багато, вареників — багато, шинкi — багато, тарані - багато.
- Горілки пити не будемо. Пампушок з часником.
- А мо вип'ємо трішечки?
- Нема сили відмовитись. Трішечки. Але відро. Ну два... відра.
- І бочечку пива.»
«Ну i брехун, дiд мiй брехун, а ти i його перебрехав»
«Танцювала риба з раком, риба з раком
А петрушка з пастернаком, з пастернаком
А цибуля з часником, а дiвчина з козаком»
В моей домашней коллекции есть диск с фильмом "Пропала грамота". Я никогда не видела этот фильм на русском, даже во времена СССР. Я и не знала, что существует русскоязычный вариант, пока не наткнулась на него на ютубе. Из-за этих трудностей перевода и юмор и колорит пропадает.
Что касается фильма "За двумя зайцами", его снимали на украинском, да. Но потом из-за популярности переозвучили по-русски, но не все реплики, так что получился скорее суржик.
Фильм этот снимался по двум произведениям - "Пропавшая грамота" Н.Гоголя и "Закоханий чорт" Олексы Стороженко (на русском языке -"Влюблённый чёрт "). Не упомянули в титрах потому, наверное, что О.Стороженко считался при советах слишком патриотичным писателем-украинцем. В 1991 году вышел сборник фантастических произведений украинских писателей 19 века "Огненний змій", в котором есть обе названные выше повести, и несколько потрясающе романтичных, жутких повестей. Эту книгу можно поискать в Интернете на предмет приобретения, у меня такая есть, такое же издание, а можно сразу набрать "Закоханий чорт - Вікіджерела", и прочитать этот маленький шедевр. В этой повести упоминается и мой Харьков, и Мерефа (тогда и правильно - Мерехва), чему я весьма рада. Приятного прочтения!
Пост№8. Люди сведущие в кино объясняют как распознать язык оригинала так: на каком языке поются песни тот язык и оригинален (песни не дублируются). Так что и "Пропавшая грамота" ("Пропала грамота"), и "Тени забытых предков" ("Тіні зібутих предків") и даже "За двумя зайцами" ("За двума зайцями") изначально снимались на украинском языке (последний был выпущен в прокат только на русском, а "Тени забытых предков" найти на украинском очень тяжело (точнее на гуцульском диалекте)).
Борис Нежданов (Санкт-Петербург) 31.07.2010 - 21:45:34
Интересный фильм, но не помню, чтобы он шел когда-нибудь в ленинградском кинопрокате. Либо он был выпущен очень маленьким тиражом и прошел незамеченным в каком-нибудь третьестепенном кинозале, либо демонстрировался только в украинском кинопрокате и не попал за пределы республики.
Анатолий Николаевич (Люберцы) 31.07.2010 - 21:28:54
А хорошо бы послушать на "мове". Верю, что интереснее. Хотя верю, что оригинальный вариант мог быть и на "русском".
А как вам нравится ответ Василя на предложение выпить "на дорожку" - "Я за поводом!"?
"Пропавшая грамота" - прекрасный фильм!
С удивлением прочитала, что фильм 1972 года. Очень музыкальный, заводной, лиричный. Очень красиво сняты пейзажи. Много песен, юмора, разных головоломок по сюжету, что только украшает фильм, делает его интереснее. Браво!
хотя Гоголь и писал на русском языке,но представить Запорожского козака говорящим по-русски,всё таки трудновато:-) согласен с Тарасом. С русской озвучкой пропадает натуральность.неестественно воспринимается атмосфера фильма.Ну не могу я представить русскоговорящую Диканьку!и не хочу представлять.Фильм - это сказка,добрая и весёлая,попробуйте посмотреть на языке оригинала,(имеется ввиду фильм,а не произведение)даже если "мови" не знаете! А если не понравится,почитайте Николая Васильевича в украинском переводе:-)мистер Ющенко даёт вам такую возможность...
Уважаемый Тарас, боюсь огорчить Вас, но "мова оригіналу" всё таки русская. Гоголь по-русски написал все свои произведения. А фильм действительно прекрасный! Яркий, самобытный, красочный, эмоциональный.
отзывы
В этом фильме занята целая плеяда выдающихся наших актёров. Совершенно замечательно все играют... Кроме, естественно, Миколайчука и Глухого (что ценно: образ последнего "сделан" абсолютно без влияния Милляра!), могу отметить "злого человека" (т.е., по большому счёту, вряд ли вообще человека) в исполнении М.Голубовича. Хорош здесь и В.Симчич, блиставший в "Захаре Беркуте" (ещё одна отличнейшая экранизация украинской классики, рекомендую всем любителям качественных постановочных фильмов на историческую тематику)!
Также специально обращаю внимание на молодых ведьм в этом фильме. "Три-в-одной" -- интересное решение! :)
Кстати, уважаемые сокнижники, большая просьба подскажите где можно найти этот фильм но обязательно на "мове".
«Ковбаси — багато, сала — багато, оселедців — багато, вареників — багато, шинкi — багато, тарані - багато.
- Горілки пити не будемо. Пампушок з часником.
- А мо вип'ємо трішечки?
- Нема сили відмовитись. Трішечки. Але відро. Ну два... відра.
- І бочечку пива.»
«Ну i брехун, дiд мiй брехун, а ти i його перебрехав»
«Танцювала риба з раком, риба з раком
А петрушка з пастернаком, з пастернаком
А цибуля з часником, а дiвчина з козаком»
В моей домашней коллекции есть диск с фильмом "Пропала грамота". Я никогда не видела этот фильм на русском, даже во времена СССР. Я и не знала, что существует русскоязычный вариант, пока не наткнулась на него на ютубе. Из-за этих трудностей перевода и юмор и колорит пропадает.
Что касается фильма "За двумя зайцами", его снимали на украинском, да. Но потом из-за популярности переозвучили по-русски, но не все реплики, так что получился скорее суржик.
А как вам нравится ответ Василя на предложение выпить "на дорожку" - "Я за поводом!"?
С удивлением прочитала, что фильм 1972 года. Очень музыкальный, заводной, лиричный. Очень красиво сняты пейзажи. Много песен, юмора, разных головоломок по сюжету, что только украшает фильм, делает его интереснее. Браво!