Кино-Театр.ру
МЕНЮ
Кино-Театр.ру
Кино-Театр.ру
Убедительная просьба подписываться благозвучными именами и отправлять содержательные сообщения, которые будет интересно читать другим посетителям.
Пожалуйста, соблюдайте правила нашего форума
  • запрещено обсуждение политики, классовых, религиозных и национальных вопросов;
  • запрещено обсуждение личной жизни публичных людей;
  • запрещено использование в сообщениях нецензурных слов, брани, выражений, оскорбительных для других посетителей;
  • запрещена публикация сообщений, содержащих ссылки на "пиратский" контент (фильмы, музыка и т.п.);
  • запрещено отправлять сообщения под разными именами с одного компьютера;
  • запрещено обсуждение действий модераторов;
  • запрещено повторять удаленные сообщения.

Войти через Facebook     Войти через Вконтакте     Войти через Mail.ru



Ж
К
П
З
цит
url
e-mail
спойлер


1 2 3 4 >

68
larisssa   27.06.2020 - 13:24
достоверность в недокументальном произведении - это правдоподобность, ведь каждый индивид должен иметь свою правду характера, таков постулат хорошей литературы, кино,

и фантастика может быть достоверной, если она правдоподобна, то есть обладает критерием вероятности
65
Manny M   27.06.2020 - 11:27
Fred2013 (Haifa)
Вообще можно с ума сойти, сколько сюжетов стали вторичными по отношению к уэллсовским
А уж как "Илиаду" с "Одиссеей" использовали - все, кому ни лень :)))
Ну так и Кулешов свистнул идею у Уэллса
Кулешов хотя бы за своё собственное произведение (литературное) чужое не выдавал - кино снимал. "Красный граф" был менее щепетилен. Приходилось слышать от, мгм... Не вполне здоровых людишек - "вот, мол итальяшки-воришки, нашего Буратину скоммуниздили!"
61
Manny M   27.06.2020 - 09:56
№ 53 Fred2013 (Haifa)
"Молодая гвардия" - изначально реалистическое, историческое произведение. Однако по мере накопления фактов стало ясно, что оно не так уж исторично. Автор взял вину на себя, покончил с собой - на мой взгляд, это чересчур.
Первое издание 1946 года (у нас в библиотеке была - стырила какая-то су.. св... Какой-то книголюб). Небольшая книжка, даже, по-моему в бумажном переплёте.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/6/60/%D0%9C%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4.jpg
После её разгрома сталинскими критика(на)ми (куда ж Фадееву без "Разгрома"?) - Фадеев МГ переписал, дополнил, и в 1951 году вышла уже та самая, толстая "Молодая гвардия".
60
Manny M   27.06.2020 - 09:39
Возвращаясь к Дюма - как литературное произведение, его несомненно следует и издавать, и снимать, и ставить, и в школах, институтах (Литературных) преподавать. Но никак не рассматривать его произведения, как исторические документы. Собственно - во всех советских изданиях Дюма, в предисловиях (которые, увы - редко, кто читает) всегда отмечалось, что написанное Дюмой (Дюмом?) в рамках того или иного сюжета - ни разу не исторические факты.

"История - это гвоздик, на которые я вешаю своих произведения" (фраза принадлежит Дюма - читал где-то)
59
Manny M   27.06.2020 - 09:22
Ситуация с "Пиноккио" интересно описана здесь

https://shkolazhizni.ru/culture/articles/30350/

Является ли «Золотой Ключик» плагиатом «Пиноккио»?

Автор: Сергей Курий
[Спойлер >>]Пытаясь отделаться от обвинений в плагиате, Алексей Толстой в 1936 году предварил текст своего «Золотого ключика» следующим предисловием: «Когда я был маленький, читал одну книжку: она называлась „Пиноккио, или Похождения деревянной куклы“… Я часто рассказывал моим товарищам занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то рассказывал каждый раз по-разному, выдумывая такие похождения, которых в книге совсем и не было. Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка».
«Красный граф» хитрил: первое русскоязычное издание «Пиноккио» вышло лишь в 1906 году, когда Толстой уже был далеко не маленьким (23 года), а итальянского языка он никогда не знал. Да и первый «официальный» пересказ истории Пиноккио писатель начал гораздо раньше — в 1922 году, будучи еще в эмиграции. Именно тогда в Берлине вышло издание русскоязычных «Приключений Пиноккио», на котором значилось: «Перевод с итальянского Н. Петровской; переделал и обработал Алексей Толстой». Уже тогда «передельщик» постарался на славу, сократив книгу Коллоди вдвое и сделав повествование более живым и лаконичным.

А вот что касается "Петра и Алексея" - вот мнение известного советского и российского кинокритика и режиссёра Олега Ковалова

Мало кто сравнивал тексты Алексея Толстого и Мережковского. И тем более, сценарий, по которому был построен фильм Владимира Петрова. Я был поражен, что фильм поставлен в значительной степени не по роману Толстого, а по роману Мережковского. Ведь действие фильма начинается там, где заканчивается действие романа: с нарвской конфузии, а дальше идет история Петра и Алексея. И все сцены списаны с романа реакционера и антисоветчика Мережковского, которого невозможно было упоминать. На его месте я бы подал в суд за плагиат. Это Мережковский, трансформированный в соответствии с духом времени

Далее

ОТКУДА А. ТОЛСТОЙ ВЗЯЛ ИДЕЮ "ГИПЕРБОЛОИДА ИНЖЕНЕРА ГАРИНА"

Вот что написал сам автор: «Когда писал „Гиперболоид инженера Гарина“, старый знакомый Оленин рассказал мне действительную историю постройки такого двойного гиперболоида, инженер, сделавший это открытие, погиб в Сибири. Пришлось ознакомиться с новейшими теориями молекулярной физики. Много помог мне академик П. П. Лазарев». То есть придумал почти 100% весь сюжет. Но подобный "тепловой луч" был уже описан в романе Уэлса "Война миров". Кроме того, существует запутанный рассказ об изобретении "луча смерти" доктора Филиппова. Якобы М.М. Филиппов изобрел некое устройство, которое создает луч, передающий энергию взрыва на расстоянии. 12 июня 1903 года Филиппов был обнаружен мертвым в своей квартире, причина смерти так и не была установлена. http://fisechko.ru/100vel/zagxx/3.htm
Однако, как видим, все, что было написано раньше сводится только к некому описанию самого "луча смерти" или "теплового луча". Значит, сюжет целиком придуман Алексеем Толстым? Как бы не так.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/thumb/a/a8/The-Death-Ray.jpg/200px-The-Death-Ray.jpg
Это афиша кинофильма "Луч смерти" Льва Кулешова, классика советского кинематографа. Фильм был создан в 1925 году, а книга написана в 1927. Теперь сюжет фильма. Некий советский инженер-самоучка Подобед изобрел «луч смерти» — аппарат, взрывающий горючие смеси на расстоянии. Агенты вражеской разведки выкрадывают изобретение и оно становится орудием подавления рабочей забастовки в их стране. Однако рабочие захватывают аппарат и с его помощью взрывают в воздухе посланные против них бомбардировщики. Как говорится, ничего не напоминает?
58
Белогорец. (Белогорск)    27.06.2020 - 08:41
№57 Manny M
"Ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся"
:)))
Скажите честно,но только честно.Если не хотите честно,то лучше не отвечайте - это не вы ранее были под ником сержанта переца ? Больно уж стиль похож,глупые посты.А как носом ткнёшь,так мгновенное забалтываеие темы цитатами к делу не относящимися,но в количестве огромном.ОТВЕЧАЙТЕ.
57
Manny M   27.06.2020 - 08:34
"Ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся"
:)))
56
Белогорец. (Белогорск)    27.06.2020 - 08:21
№54 Manny M
Антон Иванович... Правильно.

Fred2013 (Haifa)

Алексей Толстой? Пользуясь тем, что в СССР не переиздавали Мережковского, содрал его "Петра и Алексея", придав кремлёвский вектор.
Перепёр на русский "Пиноккио".
Стырил "Тепловой луч" у Уэллса. И попутно "Луч смерти" - у Кулешова.
Это вы не профессор,воля ваша, что - то нескладное ляпнули ! Даже в школе,на литературе учат чем сюжет отличается от произведения и склько вообще существует сюжетов.Перечитайте школьные учебники.
55
Лета(Река прохладна и чиста)   27.06.2020 - 08:19
Попробуйте еще так содрать, перепереть и стырить! Лермонтов тоже "перепер" и "стырил" у Гете"Горные вершины спят во тьме ночной", - попробуйте хотя бы приблизиться к такому"стыриванию"! Алексей Толстой создал свои, совершенно талантливые произведения, а перевод Лермонтова и вовсе вознес Горные вершины к вершинам же поэзии."Если б каждый, кто глух, был Бетховен! Если б каждый, кто слеп, был Гомер!", "И не каждый рязанец- Есенин, как не каждый пьянчуга- Хайям"! Аналогию, думаю, расшифровывать не стоит?
№54 Manny M
Антон Иванович... Правильно.

Fred2013 (Haifa)

Алексей Толстой? Пользуясь тем, что в СССР не переиздавали Мережковского, содрал его "Петра и Алексея", придав кремлёвский вектор.
Перепёр на русский "Пиноккио".
Стырил "Тепловой луч" у Уэллса. И попутно "Луч смерти" - у Кулешова.
54
Manny M   27.06.2020 - 07:48
Антон Иванович
А после режиссеры по его тексту ставят спектакли и снимают кино. Правильно ли это?
Правильно.

Fred2013 (Haifa)

Алексей Толстой? Пользуясь тем, что в СССР не переиздавали Мережковского, содрал его "Петра и Алексея", придав кремлёвский вектор.
Перепёр на русский "Пиноккио".
Стырил "Тепловой луч" у Уэллса. И попутно "Луч смерти" - у Кулешова.
52
letton   3.06.2020 - 13:31
№ 51 Немакейн Да? Ну, возможно. Я посещал кинотеатр в первую неделю - "уходящих пачек" не заметил.
"Люди и звери" Герасимова
О, да! По сценарию Т. Макаровой (но может это была просто фамилия в титрах, не в курсе) - фильм был впечатляюще смел. Его практически замолчали в 70-е
сообщение было отредактировано в 13:41
51
Немакейн   2.06.2020 - 22:27
50
Да ладно - рыдает. Уходят пачками.
То ли дело Кашпировский или Чумак. А уж как от Мавроди рыдали, когда тазом накрылось. Тут те и достоверность, и правда жизни, дом в Чикаго, много женщин и машин.
Помню смотрел "Люди и звери" Герасимова еще средним школьником. Там сам Герасимов сыграл роль... Запомнилась. Сволочной такой старикашка-побирушка, со столов объедки тырил. И вот прошло много, очень много лет. Смотрю на этого человека, потерявшего абсолютно всё и навсегда - жуть. Это ж судьба целой страны в 4-минутном диалоге с главным героем.
Мастерство не пропьёшь.
50
letton   2.06.2020 - 21:18
Достоверность в кино. кстати.

"Бесславные ублюдки" и "Однажды в Голливуде".

С точки зрения достоверности - полная хрень.

"А публика... Рыдает!" (Последнее лето детства)
48
Ayrton   2.06.2020 - 12:25
Гибель Урбанского - трагическая случайность, один случай из тысячи (когда трагически совпали скорость движения, сила ветра, угол наклона горки, угол поворота и вес машины (подробно - здесь https://biography.wikireading.ru/18421).
Кроме этого неудачно совпали и побочные, если можно так выразиться, события, а именно
1. Съёмкой руководил второй режиссёр
2. Был отснят дубль, но для страховки (да - руководил процессом второй режиссёр, хотя страхуются и первые, но второй, видимо боялся упрёков в халтуре) решили снять второй.
3. Урбанский, глянув в камеру (во время репетиции дубля в машине сидел дублёр), сказал оператору, что кадр будет гораздо интереснее, если полёт машины через бархан удастся снять крупнее. Дублёр, таким образом, автоматически отпадал (Урбанский не сидел за рулём, он находился рядом с водителем) - и оператор согласился (не было режиссёра на площадке!)
4. В момент переворачивания Урбанский откинул голову назад (и во время переворота машины, у него были сломаны позвонки - мгновенная смерть). Нагни Урбанский голову - остался бы жив.

Что касается двух "косых версий" (деньги и алкоголь) - никто сие не подтверждал и не утверждал, кроме злопыхателей или просто недалёких словоблудов. Я, к примеру, впервые услыхал о гибели Урбанского в виде такой "подробности" - "Урбанскому голову отрезало ветровым стеклом напрочь".
47
Letton   2.06.2020 - 11:44
Гибель Урбанского - трагическая случайность, один случай из тысячи (когда трагически совпали скорость движения, сила ветра, угол наклона горки, угол поворота и вес машины (подробно - здесь https://biography.wikireading.ru/18421).
Кроме этого неудачно совпали и побочные, если можно так выразиться, события, а именно
1. Съёмкой руководил второй режиссёр
2. Был отснят дубль, но для страховки (да - руководил процессом второй режиссёр, хотя страхуются и первые, но второй, видимо боялся упрёков в халтуре) решили снять второй.
3. Урбанский, глянув в камеру (во время репетиции дубля в машине сидел дублёр), сказал оператору, что кадр будет гораздо интереснее, если полёт машины через бархан удастся снять крупнее. Дублёр, таким образом, автоматически отпадал (Урбанский не сидел за рулём, он находился рядом с водителем) - и оператор согласился (не было режиссёра на площадке!)
4. В момент переворачивания Урбанский откинул голову назад (и во время переворота машины, у него были сломаны позвонки - мгновенная смерть). Нагни Урбанский голову - остался бы жив.
Что касается двух "косых версий" (деньги и алкоголь) - никто сие не подтверждал и не утверждал, кроме злопыхателей или просто недалёких словоблудов. Я, к примеру, впервые услыхал о гибели Урбанского в виде такой "подробности" - "Урбанскому голову отрезало ветровым стеклом напрочь".

1 2 3 4 >
Кино-Театр.ру Фейсбук
Кино-Театр.ру Вконтакте
Кино-Театр.ру Одноклассники

МирТесен
6 июля
СТС
Кино-театр.ру на Яндекс.Дзен