Телеверсия одноименной пьесы А.П.Чехова.
Уходит поколение старых русских дворян, сентиментальных и непрактичных. Старое дворянское общество обречено на вымирание, оно должно уступить дорогу деловому напору купцов Лопахиных.
последнее обновление информации: 17.04.24
критика
«Вишневый сад» в переводах-адаптациях для немецкой сцены
Режиссер Петер Цадек (Zadeck), поставивший «Вишневый сад» в Штутгартском «Штатстеатр» (1968), не использовал ни один из имевшихся немецких переводов полностью, а создал свою переработку на основе сразу нескольких переводов. Этот опыт обозначил новое направление в переводческой рецепции чеховских пьес в Германии – адаптирующий перевод, разнообразные средства и приемы которого служат задачам интерпретации.
Если Вы располагаете дополнительной информацией, то, пожалуйста, напишите письмо по этому адресу или оставьте сообщение для администрации сайта в гостевой книге. Будем очень признательны за помощь.
обсуждение >>