Евгения Вячеславовна Н. (Старый Оскол)10.10.2016 - 21:38:20
пусть в муке мешается разум,
только не забыть, что будет после – положи меня, как печать на сердце –
когда во рту моём влаги не станет
и воздух не войдёт в мои ноздри – положи меня, как на руку перстень –
когда истает во мне утроба,
тогда будет то, что будет – ибо любовь крепче смерти –
тогда будет то, что будет –
и глаза мои встретятся с Твоими – и ревность глубже преисподней –
и глаза мои встретятся с Твоими –
до смерти, в смерти, по смерти – положи меня – как печать – на сердце.
С. Аверинцев, «Благоразумный разбойник»
Удивительная, на мой взгляд, экранизация одноимённого произведения Мэри Хэйли Белл. Кинокартина, поражающая меня простотой, глубиной и силой. Абсолютная реальность истории и совершенная ирреальность происходящего. «Так не бывает» и «я этому абсолютно верю» – пожалуй – это точные мои чувства при знакомстве с этой примечательной английской историей, которая элегантно ожила в кино и после в мюзикле Эндрю Ллойда Уэббера, вдохновлённая именно этим фильмом. Культовый детский фильм Англии. Кинокартина, которую я безмерно люблю.
Эта необычайная женщина создала свой завораживающий роман за один летний день, озарённый утренней мыслью 1957 года. Книга сразу же завоевала любовь, увеличенную позже именно этим фильмом, где, к слову сказать, главную героиню сыграла дочка этой знаменитой писательницы и актрисы - Хэйли Миллс. Мистическая история и снималась в соответствующем, как нарочно, месте – в деревеньке Даунхэм у подножия горы Пендл Хилл, что в графстве Ланкашир – здесь произошёл один из самых громких процессов в стране, связанных с «неправильной религиозностью» - 1612 год - суд и казнь «ведьм». Эта киноадаптация имеет незначительные расхождения с книгой, например, в фильме говорится, что мать детей-главных героев умерла, а на самом деле – в оригинальной истории – она их бросила, уйдя из семьи. Изменены и символические имена детей. Мэри хотела с юности писать опаляющие души истории и всегда выбирала темы, ставящие остро-социальные вопросы и это произведение не исключение – исследуется тема веры и неверия, истины и Истины, мир детей и мир взрослых, прощение и вина, любовь, милосердие и убийство. Все проклятые вопросы сошлись в одну точку – всё действие происходит в одном сарае в захолустье Англии, но, безусловно, творится вечная история о Человеке и Боге - и это не зависит от географии и это не вопрос линейного времени…
Отдельно стоит сказать, что главная драма происходит в этой литературно-кинематографической английской и библейской истории – смертная казнь. Последняя за убийство была отменена в Англии лишь в 1969 году. Сложнейшие вопросы, которые до сих пор не находят окончательных ответов. Мотив соколиной охоты выступает метафорой именно «охоты» и смертной казни убийцы-главного героя с примечательным прозвищем – Блэки (омоним – Blakey = Blake= black – чёрный, безнадежный, злой – в титрах он просто и символично значится – Человек). Собственно, само название – «Whistle Down the Wind» - термин этого вида охоты – «свистеть по ветру». «Ни один сокольник, который когда-либо имел удовольствие видеть высоко ходящего сокола, никогда не подвергал сомнению, что вся дичь должна вспугиваться по ветру. Любой, кто знаком с законами движения воздуха, знает, что с высотой сила ветра возрастает, и ожидающий на 180-метровой высоте сокол противостоит гораздо более сильному ветру, чем куропатка, летящая над землёй. Конечно, если птицу напускать с руки, то не имеет большого значения в какую сторону вспугивать дичь. Достаточно только посмотреть на ставку против ветра, чтобы увидеть, сколько энергии требуется для её выполнения» - Роджер Аптон, «Соколиная охота. Теория и практика». С другой стороны – эта же птица аналог библейского нэшера (его, собственно, и заменили при переводе Библии на европейские языки - на орла (сокол)). Нэшер - одна из четырёх голов херувимов и символизирует в Библии славу Господню, а с другой стороны – библейский же символ человеческого духа, что парит выше всех, подобно нэшеру, но так как эта птица питается падалью, то – и духовная грязь души. Так что свист по ветру в контексте фильма – это и духовная борьба внутри человека (соколиная охота на своё греховное я) – путь того, кто невольно ввёл детей в заблуждение (богохульство), а потом совершенно сознательно это использовал для себя, однако же в финале совершил подвиг как и библейский благоразумный разбойник. Само выражение старинное и в английской культуре очень глубоко в использовании. Впервые в XVI веке в смысле – бросать жену / мужа (мотив бросание матерью семьи и детей в литературном произведении, что в основе этого фильма, что собственно и отразилось на воспитании детей и привело их к «вере» в «Христа» и в широком смысле – человек, бросивший Бога в пику «Песни песней», где человеческая душа и Бог метафорично названы и связаны в брачно-любовном союзе мужчины и женщины). Что интересно, даже часть фразы используется как фразеологизм, прибавляя и без того многогранные смыслы этому выражению – «по ветру» - означает бросить человека на милость его собственной судьбе. Именно в этом смысле Шекспир говорит о своём Отелло в одноимённой пьесе, используя эту часть выражения. Именно этот «божественный ветер-провидение» в финале растрепал волоса «разбойнику», ухудшив его благообразную шевелюру его божественно-прекрасного образа (даже в лохмотьях!) – показал суть этого человека (Алан просто гениально сыграл все эти грани, происходящих изменений с его героем) и именно ветр выхватил у него из рук «фото» Христа, говоря – «не по тебе одёжа!». Я так всё это поняла.
Эта необычная история, где дети приняли израненного человека за Христа, восходит, конечно же, к канону – «Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих. Увидев то, Иисус вознегодовал и сказал им: пустите детей приходить ко Мне и не препятствуйте им; ибо таковых есть Царствие Божие. Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдёт в него. И, обняв их, возложил руки на них и благословил их» - Евангелие от Марка. Метафора чистоты и верности веры детей. Как и в библейской истории оба «распятых со Христом разбойников» «поносили Его» - Евангелие от Матфея – в фильме спасённый и его спасительница богохульствуют. Равно. Собственно – разбойник – своеобразный ответ Бога – испытание – особенно финал, когда героиня всё поняла. Классическая драма взросления. В контексте фильма - это - история о «благоразумных разбойниках» в самом широком смысле – и девочка и молодой мужчина, а Христос между ними. Безумным же разбойником представлена милая барышня, что проповедует, но отказывает в простой помощи ребёнку. Тема казни присутствует с самого начала фильма. Убийство несчастных котят. Потом зрители узнают об убийстве и понимают КТО прячется в сарае. Красной нитью проходит тема казни-распятия Спасителя. Учитывая законы тогдашней Англии, подразумевается, ЧТО ждёт этого несчастного после его ареста, если таковой случится… Особенно остро это воспринимается на фоне раскрытия его души – ТО, что с ним происходит, когда он «примерил» на себя ризы Христа и подлинно воплотил собой благоразумного разбойника, распятого на кресте, может быть - за убийство как и герой фильма. Грандиозное впечатление на меня оказала в первый просмотр сцена «охоты» на «разбойника» и живой щит из детей. Отдельно – «распятие» «разбойника» (о, эта сцена с рукой) и его «фотография», где он с детьми. Последняя деталь, на мой вкус, так вообще – гениальна! Когда у него при обыске достают изображение Христа, видны рубцы – это сколько же он и она раскрывали и обратно складывали этот листок?! ЧТО творилось в душе этих страждущих?! Как же я люблю, когда со зрителем разговаривают именно на таком языке-визуале! Здесь не нужны слова – чувства и переживания при просмотре, чуткое внимание к деталям – и ты опять гармонией упьёшься, над вымыслом слезами обольёшься… БРАВО, Брайан Форбс! А ведь это – его дебют как режиссёра!
Поражает последовательность детей в их вере и абсолютная неразборчивость взрослых в том, что они делают и чему при этом учат.
Отдельной строкой идёт ряд легко узнаваемых аллюзий - например, появление беспомощного израненого незнакомца в хлеву, простая пища – вино и хлеб, «приношения волхвов». В е р а. Взрослые топят котят… Что ждать от них, распявших Христа пару тысяч лет назад – что они помилуют Его с е й ч а с?! Детский вопрос и отсутствие ответа от взрослых…
Очень мне нравится метафора – «свист по ветру» и сцена ловли голубя. Я за птичку первый раз таааак переживала :)). Голубь как образ невинного Христа и соколиная охота на убийцу, который на самом деле … - «курапатка», ибо и охотники, и их добыча – все в руках Бога… А он прямо сказал – «Мне отмщение, Я воздам». К слову сказать – в Священном тексте куропатка упоминается лишь один единственный раз и в каком контексте! – «Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; кто узнает его? Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его. Куропатка садится на яйца, которых не несла; таков приобретающий богатство неправдою: он оставит его на половине дней своих, и глупцом останется при конце своём». Прям описание и биографии героя Алана Бейтса - Блэки, и его духовный портрет... Да – это Ветхий Завет, да и в Новом оба разбойника вначале поносили Его, но один «при конце своём» чудом изменился, потому что захотел измениться… - в этом благая новость… Да - и пример того, кто очистился и на позорном кресте, умирая - «Иуда был в соборе учеников Христовых, а разбойник — в числе убийц; но в одно мгновение произошла с ними чудная перемена» - Иоанн Лествичник. И в связи со всем этим … смертная казнь… «Убивать за убийство несоразмерно большее наказание чем самое преступление. Убийство по приговору несоразмерно ужаснее, чем убийство разбойничье. Тот, кого убивают разбойники, режут ночью, в лесу или как-нибудь, непременно ещё надеется, что спасётся, до самого последнего мгновения. Примеры бывали, что уж горло перерезано, а он ещё надеется, или бежит, или просит. А тут, всю эту последнюю надежду, с которою умирать в десять раз легче, отнимают наверно; тут приговор, и в том, что наверно не избегнешь, вся ужасная-то мука и сидит, и сильнее этой муки нет на свете. Приведите и поставьте солдата против самой пушки на сражении и стреляйте в него, он ещё всё будет надеяться, но прочтите этому самому солдату приговор наверно, и он с ума сойдёт или заплачет. Кто сказал, что человеческая природа в состоянии вынести это без сумасшествия? Зачем такое ругательство, безобразное, ненужное, напрасное? Может быть, и есть такой человек, которому прочли приговор, дали помучиться, а потом сказали: «ступай, тебя прощают». Вот эдакой человек, может быть, мог бы рассказать. Об этой муке и об этом ужасе и Христос говорил. Нет, с человеком так нельзя поступать!» - я не могла не процитировать это – ещё один герой выдаваемый за Христа, но уже в ином – русском контексте… И так ли уж ошибались дети, трогательно оберегая изверга?! Или вера детей была так сильна, что изверг сам уверовал?! «Мне отмщение, Я воздам».
Потрясающий дуэт психологических двойников – «Иуда» («отречение Петра» - отдельная песТня! – моё восхищение актёрской игрой всех деток!) и «Фомы» - «Он – не Христос! А обычный парень!». Я не могла себе даже представить, что во вселенной человеческой души и творчества эти двое встретятся как равные в своей правоте! И отчасти именно это и спасёт изверга! Алан Барнс и Алан Бейтс – просто обожаю. Совершенно пленили и покорили. Если с последним – со мной всё понятно – давно и неровно дышу ;D, то первый – совершенно дивное для меня открытие. О первом один рецензент написал – «самый потрясающий человечек, которого мы когда - либо видели в кинематографе», а о втором – «абсолютно харизматичный – в его огромных глазах и утончённость, и страдание» - это дебют моего любимца в кино в главной роли ;).
Прекрасна во всех отношениях - Хейли Миллс. Сцена у «стены плача» - в моих любимцах. «Я верю в Вас!», «Я люблю Вас», «Я принесла Вам … курево!» - как Алан прислонился к стене и эта сигарета – оооооо – просто обожаю, утопая в эмоциях и чувствах… «На ЭТОТ раз Вы сбежите?!» - ком в горле…
Оператор Артур Иббетсон не скрывал, что просто обожает Хейли и Алана Бейтса. На последнего можно просто благоговейно любоваться. Имхо. Игра молчанием завораживает. Душа моя возлюбила этого душегуба. И этих детей чистых и твёрдых в своей вере как алмаз.
Стилистика фильма, на мой вкус, роскошна. Это и чёрно-белое повествование. Эти холмы и горы. Хлев ака лобное место… Трагедия, по сути, брошенных детей – до какой степени ими не занимаются, что они доходят до такого… И в то же время – даже в таком состоянии - какие чудные плоды принесли эти цветики!
Кинопритча, которую люблю бесконечно.
Мэри Хэйли Белл однажды подверглась разбойному нападению по дороге в гости – после того, как её внесли без сознания в дом – первое, о чём она просила, придя в себя - о милосердии к напавшим на неё…
I would like to express my gratitude to you for your noble effort!
«Помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое!»
отзывы
только не забыть, что будет после –
положи меня, как печать на сердце –
когда во рту моём влаги не станет
и воздух не войдёт в мои ноздри –
положи меня, как на руку перстень –
когда истает во мне утроба,
тогда будет то, что будет –
ибо любовь крепче смерти –
тогда будет то, что будет –
и глаза мои встретятся с Твоими –
и ревность глубже преисподней –
и глаза мои встретятся с Твоими –
до смерти, в смерти, по смерти –
положи меня – как печать – на сердце.
С. Аверинцев, «Благоразумный разбойник»
Удивительная, на мой взгляд, экранизация одноимённого произведения Мэри Хэйли Белл. Кинокартина, поражающая меня простотой, глубиной и силой. Абсолютная реальность истории и совершенная ирреальность происходящего. «Так не бывает» и «я этому абсолютно верю» – пожалуй – это точные мои чувства при знакомстве с этой примечательной английской историей, которая элегантно ожила в кино и после в мюзикле Эндрю Ллойда Уэббера, вдохновлённая именно этим фильмом. Культовый детский фильм Англии. Кинокартина, которую я безмерно люблю.