Вильма Кутавичюте училась на актерском факультете в Литовской театральной академии, параллельно работала в кафе и ходила к репетитору на занятия по русскому языку, чтобы однажды приехать в Москву и поступить в ГИТИС. О том, как это было, актриса
рассказала в интервью журналу «Атмосфера».
«Села в поезд Вильнюс–Москва, приехала на Белорусский вокзал, спустилась в метро, достала алфавит кириллицы, так как еще не было указателей на английском языке, и начала складывать буквы, чтобы понять, где находится «Кропоткинская». В Европе тогда был очень популярным сайт, на котором, путешествуя по разным странам, можно было найти, у кого остановиться. Меня приютил какой-то парень, который жил напротив храма Христа Спасителя. Я зашла в комнату, окна были заклеены какими-то темными мешками. Он дал мне ключи, попрощался и ушел куда-то. Я была уверена, что вскоре он вернется и расчленит меня», — поделилась актриса.
Однако столица совсем не напугала Вильму, а наоборот — вызвала азарт и помогла «познать новое, вырасти из собственных рамок». И во многом этому способствует незнакомая языковая среда, заставляющая каждого «обнулиться»:
«Я желаю каждому хотя бы раз жизни попробовать провести день в коллективе, который говорит на непонятном тебе языке. Ты беспомощен, лишен самого себя, своего бэкграунда, своего остроумия, юмора. Это все похоже на фильм «Трудности перевода». Ты следишь за жестами людей, ловишь отдельные слова, пытаясь понять смысл, повторяешь фразы пассажиров в метро, ты как бы пытаешься «при своить этот мир». Кстати, у меня был словарный запас, состоящий в основном из слова «штука». Это оказалось очень полезное слово, потому что им можно было объяснить буквально все».
обсуждение >>