№348 Шиповник
А мне этот фильм всегда нравился. Часто его смотрела в детстве. Не знала, что за Константина Райкина пел Боярский. Вроде, Константин Аркадьевич поющий актер.
Разве можно не узнать голос Боярского? Немыслимо спутать с кем-то....
Пересмотрел в очередной раз. Безусловный шедевр. Обязанный своим успехом драматургии Гольдони, переводу Гальперина, сценарию Гольбурта/Воробьева и режиссуре Воробьева, гениальной музыке Колкера, текстам Рыжова, прекрасной игре и вокалу актеров, работе художников и оператора... Все верно.
Но есть, как мне думается, еще один фактор, неучтённый. Это молитва.
В самом начале фильма, после прекрасной музыки, во время которой идут титры, выходит Труффальдино и, сыграв на трубе, поет:
О, добрый новый день, пошли мне хлеб насущный!
Можно было бы объяснить это обращение к наделенному личностным качеством дню литературно-фольклорной традицией, в духе плача Ярославны и т.п. Но «хлеб насущный» это из молитвы «Отче наш». И далее уже совсем ясно, чтобы не оставалось сомнений, главному герою вторит актер:
О Боже, помоги сыграть нам роли лучше!
Ни в комедии Гольдони, ни в советском более раннем фильме этой молитвы нет. Была ли такая традиция в итальянском народном театре, не знаю.
Но вот, Бог помог, сыграли роли превосходно. И зрители до сих пор щедры (на похвалы, как минимум).
Люблю этот фильм из-за Константина Райкина, который просто прирожденный Труффальдино) Особенно ценно, что многие смешные эпизоды он отыграл мимикой лица, что добавляло сценам блеска… Несмотря на то, что в фильме довольно неплохой подбор актеров, все они лишь оттеняли главного героя)
№334 Diana295
И исправьте имена в своём посте, из уважения к актёрам (если уж вы назвали их потрясающими): не Бригелло, а Бригелла; не Фернандо, а Флориндо.
№336 Амвросий Амбруазович
... Из уважения к актёрам пишите тогда сами правильно - не Фрейнлих, а Фрейндлих.
А еще лучше, если бы из уважения к самим себе и к итальянскому языку актеры, сценаристы и авторы песен (а до них переводчик пьесы Гальперин) делали правильное ударение в названии города, которое повторяется десятки, если не сотни раз ))
Каюсь, не заметил "слона" - последних комментариев, затронувших этот вопрос:
№354 Виктор Турецкий
В фильме совершенно другой ляп: ни один из персонажей не ставит правильного ударения в названии города Бергамо.
№356 Осенний
... Это не ляп и не актёры виноваты, это давно устоявшаяся языковая традиция - при обработке чужих топонимов ударение нередко смещается.
А в данном случае то ударение, какое прижилось, сыграло на руку при сочинении коронной арии главгероя.
"А я такой, а я упрЯмый -
Я Труффальдино из БергАмо" - и в размер и в рифму.
А вот поставь правильное ударение БЕргамо - не ляжет в размер, и рифма неочевидна.
Дело в том, что такой традиции не было. Просто Гальперин, а потом Рыжов облегчили себе задачу, не пытаясь подстроить рифмы, и это их упущение как профессионалов.
Кстати, в фильме-спектакле 1953 г. столь грубой ошибки не сделано - "Бергамо" произносят с ударением на первом слоге, так что ни о какой ссылке на "театральную традицию" в качестве оправдания для К. Райкина и компании речи быть не может. Наоборот, театральная традиция (как и "географическая") демонстрирует уважительное отношение к Бергамо.
№352 Питер Сало
... Дело в том, что Виктор Кривонос в то время был ведущим актером Ленинградского Театра музыкальной комедии, то бишь театра оперетты и сам великолепно исполнял все арии, так что вопрос отпадает.
Года два назад я видел его на небольшом благотворительном концерте в жанре оперетты. В возрасте 76-и лет он был в хорошей форме - спел две арии соло и ещё две или три - в ансамбле.
№354 Виктор Турецкий
В фильме совершенно другой ляп: ни один из персонажей не ставит правильного ударения в названии города Бергамо.
Это не ляп и не актёры виноваты, это давно устоявшаяся языковая традиция - при обработке чужих топонимов ударение нередко смещается.
Мы все (не только в фильмах) произносим не так, как правильно на другом языке -
Суоми, Вашингтон, Бергамо,
а так, как прижилось у нас :
Суоми, Вашингтон, Бергамо.
Супостаты тоже порой делают то же самое. Moscu (исп.), Moscow, Moskau – ударение на "о".
А в данном случае то ударение, какое прижилось, сыграло на руку при сочинении коронной арии главгероя.
"А я такой, а я упрЯмый -
Я Труффальдино из БергАмо" - и в размер и в рифму.
А вот поставь правильное ударение БЕргамо - не ляжет в размер, и рифма неочевидна.
№354 Виктор Турецкий
... Наоборот. Гундарева крестилась по-православному именно из-за того, что ещё в советские годы была искренней православной верующей. Для неё осенить себя католическим крестом было немыслимо. .
Ну вообще то, если ты выбрал профессию актёра, лицедея, то должен принимать правила этой профессии. И не смешивать личные убеждения, веру, с профессиональной актёрской работой. Еврей Виторган ,например, играл фашиста и что? Да и десятки православных актёров играли католиков (например), крестились слева направо и не видели в этом никакого кощунства.
А в случае с Гундаревой, я думаю это просто ляп. Или незнание того как крестятся католики. А вовсе не то, что что то там для неё "немыслимо".
№161 француз
Единственный ляп, который мне явно бросился в глаза -то,как крестилась Гундарева. Вот уж -время атеистов.
Наоборот. Гундарева крестилась по-православному именно из-за того, что ещё в советские годы была искренней православной верующей. Для неё осенить себя католическим крестом было немыслимо.
В фильме совершенно другой ляп: ни один из персонажей не ставит правильного ударения в названии города Бергамо.
№351 Laurita
А кто же пел за Сильвио и Флориндо Аритузи!? Виктор Кривонос может быть? Я помню он вел передачу « Шире круг» и прекрасно пел!
Дело в том, что Виктор Кривонос в то время был ведущим актером Ленинградского Театра музыкальной комедии, то бишь театра оперетты и сам великолепно исполнял все арии, так что вопрос отпадает.
Но, Виктор Костецкий обладал прекрасным голосом и сам исполнял музыкальные партии, так что и здесь вопрос отпадает.
В фильме были задействованы актеры ленинградской Музкомедии и петь надо было за Райкина, что прекрасно сделал Боярский (а какую сцену они разыграли в Кинопанораме, когда Костя танцевал и "пел", а потом, прямо в процессе, из-за кулис вышел поющий за него Михаил). Ну и за Гундареву, причем пела Дриацкая, которая и сама пела, причес в одной сцене сразу и за себя, и за Гундареву.
Борис Нежданов (Санкт-Петербург) 07.01.2024 - 20:07:44
№ 348 Шиповник. Райкина и Боярского показали в "Кинопанораме" незадолго до премьеры фильма по ТВ. Там Райкин сказал, что петь не умеет, и поблагодарил Боярского за то, что он спел вместо него.
№348 Шиповник
А мне этот фильм всегда нравился. Часто его смотрела в детстве. Не знала, что за Константина Райкина пел Боярский. Вроде, Константин Аркадьевич поющий актер.
Нет. Райкин не поющий актёр. Помню читал, что кто то - то ли Райкин то ли Боярский говорили, что Боярский мечтал ТАК танцевать, как Костя Райкин, а Райкин мечтал ТАК петь, как Боярский.
А мне этот фильм всегда нравился. Часто его смотрела в детстве. Не знала, что за Константина Райкина пел Боярский. Вроде, Константин Аркадьевич поющий актер.
№346 Антон Ра
Фильм — шедевр отечественного кино. Единственный минус — Гундарева, которую неудачно выбрали на ту роль. Станиславский бы сказал про ее игру: "Не верю!"
Наоборот, Гундарева, вкупе с платьем (если вы понимаете чем я) очень украсили картину.
Фильм — шедевр отечественного кино. Единственный минус — Гундарева, которую неудачно выбрали на ту роль. Станиславский бы сказал про ее игру: "Не верю!"
отзывы
А мне этот фильм всегда нравился. Часто его смотрела в детстве. Не знала, что за Константина Райкина пел Боярский. Вроде, Константин Аркадьевич поющий актер.
Но есть, как мне думается, еще один фактор, неучтённый. Это молитва.
В самом начале фильма, после прекрасной музыки, во время которой идут титры, выходит Труффальдино и, сыграв на трубе, поет:
О, добрый новый день, пошли мне хлеб насущный!
Можно было бы объяснить это обращение к наделенному личностным качеством дню литературно-фольклорной традицией, в духе плача Ярославны и т.п. Но «хлеб насущный» это из молитвы «Отче наш». И далее уже совсем ясно, чтобы не оставалось сомнений, главному герою вторит актер:
О Боже, помоги сыграть нам роли лучше!
Ни в комедии Гольдони, ни в советском более раннем фильме этой молитвы нет. Была ли такая традиция в итальянском народном театре, не знаю.
Но вот, Бог помог, сыграли роли превосходно. И зрители до сих пор щедры (на похвалы, как минимум).
И исправьте имена в своём посте, из уважения к актёрам (если уж вы назвали их потрясающими): не Бригелло, а Бригелла; не Фернандо, а Флориндо.
... Из уважения к актёрам пишите тогда сами правильно - не Фрейнлих, а Фрейндлих.
Каюсь, не заметил "слона" - последних комментариев, затронувших этот вопрос:
В фильме совершенно другой ляп: ни один из персонажей не ставит правильного ударения в названии города Бергамо.
... Это не ляп и не актёры виноваты, это давно устоявшаяся языковая традиция - при обработке чужих топонимов ударение нередко смещается.
А в данном случае то ударение, какое прижилось, сыграло на руку при сочинении коронной арии главгероя.
"А я такой, а я упрЯмый -
Я Труффальдино из БергАмо" - и в размер и в рифму.
А вот поставь правильное ударение БЕргамо - не ляжет в размер, и рифма неочевидна.
Кстати, в фильме-спектакле 1953 г. столь грубой ошибки не сделано - "Бергамо" произносят с ударением на первом слоге, так что ни о какой ссылке на "театральную традицию" в качестве оправдания для К. Райкина и компании речи быть не может. Наоборот, театральная традиция (как и "географическая") демонстрирует уважительное отношение к Бергамо.
... Дело в том, что Виктор Кривонос в то время был ведущим актером Ленинградского Театра музыкальной комедии, то бишь театра оперетты и сам великолепно исполнял все арии, так что вопрос отпадает.
В фильме совершенно другой ляп: ни один из персонажей не ставит правильного ударения в названии города Бергамо.
Мы все (не только в фильмах) произносим не так, как правильно на другом языке -
Суоми, Вашингтон, Бергамо,
а так, как прижилось у нас :
Суоми, Вашингтон, Бергамо.
Супостаты тоже порой делают то же самое. Moscu (исп.), Moscow, Moskau – ударение на "о".
А в данном случае то ударение, какое прижилось, сыграло на руку при сочинении коронной арии главгероя.
"А я такой, а я упрЯмый -
Я Труффальдино из БергАмо" - и в размер и в рифму.
А вот поставь правильное ударение БЕргамо - не ляжет в размер, и рифма неочевидна.
... Наоборот. Гундарева крестилась по-православному именно из-за того, что ещё в советские годы была искренней православной верующей. Для неё осенить себя католическим крестом было немыслимо. .
А в случае с Гундаревой, я думаю это просто ляп. Или незнание того как крестятся католики. А вовсе не то, что что то там для неё "немыслимо".
Единственный ляп, который мне явно бросился в глаза -то,как крестилась Гундарева. Вот уж -время атеистов.
В фильме совершенно другой ляп: ни один из персонажей не ставит правильного ударения в названии города Бергамо.
А кто же пел за Сильвио и Флориндо Аритузи!? Виктор Кривонос может быть? Я помню он вел передачу « Шире круг» и прекрасно пел!
Но, Виктор Костецкий обладал прекрасным голосом и сам исполнял музыкальные партии, так что и здесь вопрос отпадает.
В фильме были задействованы актеры ленинградской Музкомедии и петь надо было за Райкина, что прекрасно сделал Боярский (а какую сцену они разыграли в Кинопанораме, когда Костя танцевал и "пел", а потом, прямо в процессе, из-за кулис вышел поющий за него Михаил). Ну и за Гундареву, причем пела Дриацкая, которая и сама пела, причес в одной сцене сразу и за себя, и за Гундареву.
А мне этот фильм всегда нравился. Часто его смотрела в детстве. Не знала, что за Константина Райкина пел Боярский. Вроде, Константин Аркадьевич поющий актер.
Фильм — шедевр отечественного кино. Единственный минус — Гундарева, которую неудачно выбрали на ту роль. Станиславский бы сказал про ее игру: "Не верю!"