Актеры все престарелые какие-то, тридцативосьмилетнему Отсу дашь не менее пятидесяти, а двадцатичетырехлетняя Юрасова выглядит на все сорок пять! И не настолько она красива и неотразима, чтобы быть такой высокомерной и иметь кучу поклонников.
Что касается вокальных партий, партия Мистера Икс была написана для тенора, Отс поет другие ноты, поскольку просто не достает до тех, которые написаны в партитуре. И, конечно, он своей внешностью и телосложением не тянет на циркового атлета, которого так все любят.
В "Принцессе цирка" после разоблачения главный герой уходит с высоко поднятой головой, утерев всем нос. А тут все его гонят и смеются вслед. Да и с разоблачением какой-то сумбур. Ведь после того, как выясняется, что граф Анри, на самом деле, Этьен Вердье, уже никого не должно удивлять, что он еще и Мистер Икс. В "Принцессе цирка", эта линия выстроена куда логичнее.
А еще в фильме присутствуют совершенно неожиданные для советского времени сцены, например, домогательства директора цирка до артистки и его "Почему вы не зашли в ложу номер пять?", видимо, он еще и сутенер, по совместительству.
Мое мнение, данный фильм совершенно не заслуживает внимания. Я лучше пересмотрю "Принцессу цирка".
Очень люблю этот фильм с детства ! И мне обидно ,что он даже не восстановлен как следует , а телевидение его и вовсе не вспоминает ,а жаль. В этом фильме сошлось буквально всё. Великий и неповторимый Георг Отс - мужественный , статный , а как прекрасен его бархатный баритон ! Замечательны и другие актёры оперетты . И Зоя Виноградова - Мари и барон в исполнении Королькевича . Ну а уж дуэт Богдановой -Чесноковой и Ярона это шедевр. Переиграть эту парочку невозможно. И мне совершенно безразлично ,что там что-то исправили в либретто , достоинств фильма это нисколько не умаляет. Показывайте Фильм Дружининой сколько угодно ,но не забывайте ,что настоящий Мистер ИКС именно в этой версии и это Георг Отс
А почему вы так критикуете другие оперетты!? На мой взгляд и "Сильве", и "Фиалка", и "Летучая мышь" особенно, тоже достойны похвалы. И еще, в своем отзыве вы сообщаете о недочетах в качестве постановки. Вопрос: вы видели хоть одну экранизацию, которая соблюдала бы все фразы, всю информацию, какая есть в книге? У меня все.
№38 Андрей Ковалев
Пожалуй, лучшая экранизация классической оперетты в СССР. К сожалению. не повезло ни "Сильве", ни "Фиалке", ни "Летучей мыши", ни "Цыганскому барону", а о "Марице" и "Продавце птиц" лучше не вспоминать. А здесь замечательная режиссура (чего стоит одна только блестяще "поставленная" ария Теодоры с точным соблюдением темпового и ритмического контраста разделов. Ну а участие Георга Отса - личности поистине выдающейся, Николая Каширского. Зои Виноградовой, Гликерии Богдановой-Чесноковой, Григория Ярона делает фильм своего рода учебной хрестоматией, красной книгой советской оперетты. Так и хочется крикнуть: "Молодежь, внемлите! Смотрите. какие были мастера жанра, виртуозы! Хочется высказать лишь претензии к варианту либретто, использованного в фильме.
1) Рассказывая о своем детстве и юности, Мистер Икс говорит, что с детства учился игре на скрипке, мечтал о славе Паганнини, но из-за женитьбы дяди на Теодоре был изгнан из дома и стал циркачом. И ничего не говорится о том, что он был кавалеристом. Ну это еще ладно. но как он мог освоить акробатические трюки. которым обычно учатся с детства? В ином советском либретто Мистер Икс с детства воспитывался в цирке, потом проходил воинскую службу как кавалерист и потому его возвращение в цирк и белстящий успех как акробата и наездника вполне оправдан.
2) Неубедительно "подан" основной конфликт и драматическая кульминация "двойного" разоблачения Этьена как племянника ее умершего мужа и циркового артиста. Два разоблачения - это уж слишком! Масло масляное. Тогда как в другом советском либретто (если уж не ставить оригинал) акцент драмы делается именно на том моменте, что избранник Теодоры - шут и фигляр. И лишь после негодующих слов Теодоры друг Мистера Икс - директор цирка Пинелли в гневе напоминает Теодоре, что именно тот. кого она сейчас отвергает спас ее, когда муж набросился на нее с побоями. По-моему этот вариант выглядит убедительнее.
№41 Марго-о-о-о
Но Дунаевский смотрел куда больше в сторону Америки, а Александров и Хренников - вообще самобытны.
Дунаевский смотрел больше в сторону джазовой обработки фольклора, не имевшего ничего общего ни с кантри, ни к спиричуэлс. Да и "Вольный ветер" как-то на бродвейский мюзикл не похож, там гораздо больше того же Кальмана.
№39 Марго-о-о-о
Ваша просто вызывающая ошибка - "Мистер Иск" - никак не советская оперетта. Советская это Дунаевский, Стрельников, Александров, Хренников и многие другие, но не Кальман. Стыдно не знать.
№38 Андрей Ковалев
Пожалуй, лучшая экранизация классической оперетты в СССР... Участие Георга Отса, Николая Каширского, Зои Виноградовой, Гликерии Богдановой-Чесноковой, Григория Ярона делает фильм своего рода учебной хрестоматией, красной книгой советской оперетты.
В данном контексте определение "советская оперетта" относится к виду искусства. Также можно сказать: "Участие Яншина, Андровской, Ершова, Кторова, Масальского делает спектакль "Школа злословия" по пьесе Шеридана своего рода хрестоматией советского театра".
Господа, давайте будем уважительны друг к другу, внимательны к комментируемым постам.
№ 40 ? Не совсем уловила Вашу мысль, если она была.
Вероятно под термином
австро-германской
вы имели ввиду венскую школу оперетты? Это конечно справедливо в отношении того же Стрельникова. Но Дунаевский смотрел куда больше в сторону Америки, а Александров и Хренников - вообще самобытны. Но речь не об этом. Оказал Кальман влияние на наших композиторов или нет, его творчество не является "советской опереттой"
№39 Марго-о-о-о
Советская это Дунаевский, Стрельников, Александров, Хренников и многие другие, но не Кальман.
Вообще-то, как минимум, Дунаевский, Александров и Хренников выросли из австро-германской школы оперетты, да и в значительной мере советская эстрада 30-50-х.
Так что в "Антон Иванович сердится" не случайно упоминают Кальмана. :)
№ 38 Андрей Ковалев
Во первых - далеко не самая лучшая экранизация. Во вторых, ссылаясь на либретто радиопостановки с Зельдиным в роли Мистера Икс, вы не точны. Пинелли - не директор цирка, а клоун. В начале спектакля говорится: "Подобрал и воспитал его клоун Пинелли". Ну и последняя ваша просто вызывающая ошибка - "Мистер Иск" - никак не советская оперетта. Советская это Дунаевский, Стрельников, Александров, Хренников и многие другие, но не Кальман. Стыдно не знать.
Пожалуй, лучшая экранизация классической оперетты в СССР. К сожалению. не повезло ни "Сильве", ни "Фиалке", ни "Летучей мыши", ни "Цыганскому барону", а о "Марице" и "Продавце птиц" лучше не вспоминать. А здесь замечательная режиссура (чего стоит одна только блестяще "поставленная" ария Теодоры с точным соблюдением темпового и ритмического контраста разделов. Ну а участие Георга Отса - личности поистине выдающейся, Николая Каширского. Зои Виноградовой, Гликерии Богдановой-Чесноковой, Григория Ярона делает фильм своего рода учебной хрестоматией, красной книгой советской оперетты. Так и хочется крикнуть: "Молодежь, внемлите! Смотрите. какие были мастера жанра, виртуозы! Хочется высказать лишь претензии к варианту либретто, использованного в фильме.
1) Рассказывая о своем детстве и юности, Мистер Икс говорит, что с детства учился игре на скрипке, мечтал о славе Паганнини, но из-за женитьбы дяди на Теодоре был изгнан из дома и стал циркачом. И ничего не говорится о том, что он был кавалеристом. Ну это еще ладно. но как он мог освоить акробатические трюки. которым обычно учатся с детства? В ином советском либретто Мистер Икс с детства воспитывался в цирке, потом проходил воинскую службу как кавалерист и потому его возвращение в цирк и белстящий успех как акробата и наездника вполне оправдан.
2) Неубедительно "подан" основной конфликт и драматическая кульминация "двойного" разоблачения Этьена как племянника ее умершего мужа и циркового артиста. Два разоблачения - это уж слишком! Масло масляное. Тогда как в другом советском либретто (если уж не ставить оригинал) акцент драмы делается именно на том моменте, что избранник Теодоры - шут и фигляр. И лишь после негодующих слов Теодоры друг Мистера Икс - директор цирка Пинелли в гневе напоминает Теодоре, что именно тот. кого она сейчас отвергает спас ее, когда муж набросился на нее с побоями. По-моему этот вариант выглядит убедительнее.
обожаю этот фильм
благородная внешность отса
про голос молчу я просто восхищена, очень нравится голос озвучивший вокал теодоры, яркий барон кривильяк, а мадам каролина с пеликаном просто умора.
№ 34 Вит Аликум
Интересно, что в оригинале у Кальмана герои - русские, но в России все имена переделали на иностранные.
В Советской России, те в СССР.
Потому, что в оригинальном либретто Кальмана среди главных действующих лиц, был русский великий князь. Кто бы с таким героем поставил оперетту в СССР и чтобы не было намека на русских эмигрантов?
Вот как это объяснялось Постановка оперетты в России имела особенности, связанные с последствиями русской революции и неправдоподобными обстоятельствами жизни в России, которых не замечала публика в Вене, и которые бросались в глаза русской публике. Поэтому в русских вариантах либретто часто переносилось полностью в Вену либо в Париж, соответственно и действующие лица из русских великих князей и аристократов превращались в австрийцев или французов. Благодаря русским либреттистам появились также название ресторана «Зеленый попугай».
Одной из первых постановок была постановка в Московском театре оперетты в 1927 году, которая была осуществлена при непосредственном участии режиссёра и выдающегося комического актёра Григория Ярона (он исполнил роль Пеликана).
Экранизация комикса Уилла Эйснера «The Spirit» Фрэнком Миллером с Сэмюэлом Л. Джексоном, Евой Мендес, Скарлетт Йоханссон и Гэбриелом Махтом в главных ролях.
отзывы
Актеры все престарелые какие-то, тридцативосьмилетнему Отсу дашь не менее пятидесяти, а двадцатичетырехлетняя Юрасова выглядит на все сорок пять! И не настолько она красива и неотразима, чтобы быть такой высокомерной и иметь кучу поклонников.
Что касается вокальных партий, партия Мистера Икс была написана для тенора, Отс поет другие ноты, поскольку просто не достает до тех, которые написаны в партитуре. И, конечно, он своей внешностью и телосложением не тянет на циркового атлета, которого так все любят.
В "Принцессе цирка" после разоблачения главный герой уходит с высоко поднятой головой, утерев всем нос. А тут все его гонят и смеются вслед. Да и с разоблачением какой-то сумбур. Ведь после того, как выясняется, что граф Анри, на самом деле, Этьен Вердье, уже никого не должно удивлять, что он еще и Мистер Икс. В "Принцессе цирка", эта линия выстроена куда логичнее.
А еще в фильме присутствуют совершенно неожиданные для советского времени сцены, например, домогательства директора цирка до артистки и его "Почему вы не зашли в ложу номер пять?", видимо, он еще и сутенер, по совместительству.
Мое мнение, данный фильм совершенно не заслуживает внимания. Я лучше пересмотрю "Принцессу цирка".
Пожалуй, лучшая экранизация классической оперетты в СССР. К сожалению. не повезло ни "Сильве", ни "Фиалке", ни "Летучей мыши", ни "Цыганскому барону", а о "Марице" и "Продавце птиц" лучше не вспоминать. А здесь замечательная режиссура (чего стоит одна только блестяще "поставленная" ария Теодоры с точным соблюдением темпового и ритмического контраста разделов. Ну а участие Георга Отса - личности поистине выдающейся, Николая Каширского. Зои Виноградовой, Гликерии Богдановой-Чесноковой, Григория Ярона делает фильм своего рода учебной хрестоматией, красной книгой советской оперетты. Так и хочется крикнуть: "Молодежь, внемлите! Смотрите. какие были мастера жанра, виртуозы! Хочется высказать лишь претензии к варианту либретто, использованного в фильме.
1) Рассказывая о своем детстве и юности, Мистер Икс говорит, что с детства учился игре на скрипке, мечтал о славе Паганнини, но из-за женитьбы дяди на Теодоре был изгнан из дома и стал циркачом. И ничего не говорится о том, что он был кавалеристом. Ну это еще ладно. но как он мог освоить акробатические трюки. которым обычно учатся с детства? В ином советском либретто Мистер Икс с детства воспитывался в цирке, потом проходил воинскую службу как кавалерист и потому его возвращение в цирк и белстящий успех как акробата и наездника вполне оправдан.
2) Неубедительно "подан" основной конфликт и драматическая кульминация "двойного" разоблачения Этьена как племянника ее умершего мужа и циркового артиста. Два разоблачения - это уж слишком! Масло масляное. Тогда как в другом советском либретто (если уж не ставить оригинал) акцент драмы делается именно на том моменте, что избранник Теодоры - шут и фигляр. И лишь после негодующих слов Теодоры друг Мистера Икс - директор цирка Пинелли в гневе напоминает Теодоре, что именно тот. кого она сейчас отвергает спас ее, когда муж набросился на нее с побоями. По-моему этот вариант выглядит убедительнее.
Но Дунаевский смотрел куда больше в сторону Америки, а Александров и Хренников - вообще самобытны.
Ваша просто вызывающая ошибка - "Мистер Иск" - никак не советская оперетта. Советская это Дунаевский, Стрельников, Александров, Хренников и многие другие, но не Кальман. Стыдно не знать.
Пожалуй, лучшая экранизация классической оперетты в СССР... Участие Георга Отса, Николая Каширского, Зои Виноградовой, Гликерии Богдановой-Чесноковой, Григория Ярона делает фильм своего рода учебной хрестоматией, красной книгой советской оперетты.
Господа, давайте будем уважительны друг к другу, внимательны к комментируемым постам.
Вероятно под термином
Советская это Дунаевский, Стрельников, Александров, Хренников и многие другие, но не Кальман.
Так что в "Антон Иванович сердится" не случайно упоминают Кальмана. :)
Во первых - далеко не самая лучшая экранизация. Во вторых, ссылаясь на либретто радиопостановки с Зельдиным в роли Мистера Икс, вы не точны. Пинелли - не директор цирка, а клоун. В начале спектакля говорится: "Подобрал и воспитал его клоун Пинелли". Ну и последняя ваша просто вызывающая ошибка - "Мистер Иск" - никак не советская оперетта. Советская это Дунаевский, Стрельников, Александров, Хренников и многие другие, но не Кальман. Стыдно не знать.
1) Рассказывая о своем детстве и юности, Мистер Икс говорит, что с детства учился игре на скрипке, мечтал о славе Паганнини, но из-за женитьбы дяди на Теодоре был изгнан из дома и стал циркачом. И ничего не говорится о том, что он был кавалеристом. Ну это еще ладно. но как он мог освоить акробатические трюки. которым обычно учатся с детства? В ином советском либретто Мистер Икс с детства воспитывался в цирке, потом проходил воинскую службу как кавалерист и потому его возвращение в цирк и белстящий успех как акробата и наездника вполне оправдан.
2) Неубедительно "подан" основной конфликт и драматическая кульминация "двойного" разоблачения Этьена как племянника ее умершего мужа и циркового артиста. Два разоблачения - это уж слишком! Масло масляное. Тогда как в другом советском либретто (если уж не ставить оригинал) акцент драмы делается именно на том моменте, что избранник Теодоры - шут и фигляр. И лишь после негодующих слов Теодоры друг Мистера Икс - директор цирка Пинелли в гневе напоминает Теодоре, что именно тот. кого она сейчас отвергает спас ее, когда муж набросился на нее с побоями. По-моему этот вариант выглядит убедительнее.
благородная внешность отса
про голос молчу я просто восхищена, очень нравится голос озвучивший вокал теодоры, яркий барон кривильяк, а мадам каролина с пеликаном просто умора.
В Советской России, те в СССР.
Интересно, что в оригинале у Кальмана герои - русские, но в России все имена переделали на иностранные.
Потому, что в оригинальном либретто Кальмана среди главных действующих лиц, был русский великий князь. Кто бы с таким героем поставил оперетту в СССР и чтобы не было намека на русских эмигрантов?
Вот как это объяснялось
Постановка оперетты в России имела особенности, связанные с последствиями русской революции и неправдоподобными обстоятельствами жизни в России, которых не замечала публика в Вене, и которые бросались в глаза русской публике. Поэтому в русских вариантах либретто часто переносилось полностью в Вену либо в Париж, соответственно и действующие лица из русских великих князей и аристократов превращались в австрийцев или французов. Благодаря русским либреттистам появились также название ресторана «Зеленый попугай».
Одной из первых постановок была постановка в Московском театре оперетты в 1927 году, которая была осуществлена при непосредственном участии режиссёра и выдающегося комического актёра Григория Ярона (он исполнил роль Пеликана).
Википедия