Кино-Театр.Ру
МЕНЮ
Кино-Театр.Ру
Кино-Театр.Ру
Гамлет кадры из фильма
Год
1964
Страна
СССР
Фотоальбом
Отзывы
Рейтинг:
  9.648 / 142 голоса

   
Имя
Пароль
 
 


Забыли пароль?

Хотите зарегистрироваться на форуме?
< 1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 77 >

914
 
Andrew, приветствую!

"There's ne'er a villain dwelling in all Denmark
but he's an arrant"


В цитате не хватает заключительного слова: knave.

Но смысл переводов от этого не меняется:
villain = arrant knave = злодей, негодяй, отъявленный негодяй.

Английские комментаторы полагают, что в данном случае Гамлет чуть было не выдаёт важную тайну и обрывает сам себя,
нарушая ход мысли. На мой взгляд, это приемлемое пояснение.

В переводе Чернова есть "отсебятина", добавленная переводчиком, очевидно, для того, чтобы сделать речь Гамлета более понятной ("тогда откроюсь", "кого мы знаем").

Авторы других переводов в разной степени сочетают точность смысла и изящество выражения.

Мне же лично кажется, что в оригинале есть игра смыслов в слове villain, которое означает не только злодея в целом, но театрального злодея, отрицательный персонаж. А главный злодей в этой пьесе известен. :)
913
 
Тея, добрый вечер. Сегодня хочу обсудить с Вами перевод фразы Гамлета, которую он сказал Горацио и Марцеллу после встречи с призраком:
"There's ne'er a villain dwelling in all Denmark
but he's an arrant"

Привожу наиболее известные переводы:.
Пастернак: "Нет в Дании такого негодяя, который дрянью не был бы притом.", Лозинский: "Нет в Датском королевстве подлеца, который не был бы отпетым плутом.", Радлова:"Нет, в целой Дании нет негодяя, который не был бы известным хамом.", Кронеберг: "Нет в Дании ни одного злодея, который не был бы негодным плутом.", Вронченко:
"Представьте ж: всякий в Дании мошенник есть подлый негодяй!", Морозов: "Нет во всей Дании такого подлеца, который не был бы при этом отъявленным негодяем.", Чернов: "Тогда откроюсь. еще не знала Дания мерзавца, подобного тому, кого мы знаем."
Вопрос в следующем. В основном, переводы этой фразы мне показались алогичными, особенно нагляден в этом смысле вариант Пастернака. Согласитесь, буквально звучит довольно странно – негодяй по идее и есть дрянь. Что собственно и заметил Горацио в следующей фраза: "Нет надобности в духах из могилы для истин вроде этой."
Но все дело в том, что и остальные переводчики, несмотря на различия переводят эту фразу с похожим алогичным смыслом. И только Чернов со словами "Еще не знала..." внес какую-то логику в эту фразу. В общем-то все слова по-английски в этой фразе легко понятны, вопрос в том, как их "сложить". Мне тоже показалось, что ключевым словам в этой фразе является ne'er (never) и соответственно перевод Чернова не случайно оказался более логичным, по смыслу. Или другие переводы имеют ввиду то же самое, но не четко сформулированы? А какое мнение будет у Вас?
сообщение было отредактировано в 20:44
912
 
Тея
Кстати, фехтование здесь мне не очень понравилось
Да, мне тоже. Но знаете, у меня возникло ощущение. что режиссер не придавал этому особого значения.

PS: С удовольствием продолжила бы "прения" по "Макбету"(да и по "ЧКС"). Вы смотрели мой отзыв по фильму с Уэллесом? И ещё, помнится, Вы говорили, что у Вас были ещё какие-то вопросы по переводам "Гамлета"?
Мне сначала надо его пересмотреть. В первый раз он мне не понравился (фильм с Уэллесом). Но время идет, и я могу и изменить отношение. "Трон в крови" тоже надо пересмотреть. В общем подготовится. "ЧКС" с удовольствием поговорил бы с Вами, но то же самое - я ведь с детства его не пересматривал.
По переводам Гамлета обязательно напишу завтра-послезавтра. Я имею ввиду в первую очередь фразу Пастернака: "Нет в Дании такого негодяя, который дрянью не был бы притом". А также то, что Пастернак назвал гужами, а Лозинский сбруями (что в конце концов назвали портупеями - заклад Лаэрта). Но здесь важны некоторые подробности, о которых я напишу позже.
911
 
Andrew, всегда пожалуйста! :) Кстати, фехтование здесь мне не очень понравилось. В фильме Козинцева эффектней, у Брены -- спортивней.
Что касается "оргвопросов" и метража. Естественно, длительность фильма оговаривается: время - деньги. Но в случае Оливье, мне кажется, он ещё и стремился оставить за собой все выиграшные места пьесы, не говоря уж о ракурсах :)
Офелия - В.Ли? Напрашивается ответ "да", с учётом её собственной судьбы. А с другой стороны, не велик ли риск "отвлечься на внешность"?
PS: С удовольствием продолжила бы "прения" по "Макбету"(да и по "ЧКС"). Вы смотрели мой отзыв по фильму с Уэллесом? И ещё, помнится, Вы говорили, что у Вас были ещё какие-то вопросы по переводам "Гамлета"?
сообщение было отредактировано в 23:46
910
 
Тея
Не под воротником, а на лице. Шрам под нижней губой, хорошо виден на всех крупных планах. Маленький, тонкий шрам. Подразумевается шрам от удара шпагой на студенческих дуэлях.
"Фирменный" нюанс Гайдельбергского университета, Студенческие поединки на шпагах были в моде в Германии до начала ХХ ст., если не ошибаюсь. Часто студенты стремились заработать такой изящный шрам, чтобы производить впечатление на девушек.
Да, век живи, век учись. Шрам я заметил, но и только. Спасибо за интересную информацию.
Только Брена, насколько помню, сохранил в фильме весь текст до единого слова. Из принципа.
Здесь, ведь, помимо всего, начинаются "оргвопросы". Не знаю, ограничивало ли BBC и датское радио Ф.Савилла по времени, а Оливье сам говорил, что не хотел "пытать" зрителя четыре часа.
Ивлев Игорь
Знаете мне даже показалось, что Вертинская была бы очень уместна в этом "спектакле" (в смысле атмосферы).
По поводу Офелии Вертинской. Не знаю, трудно сказать, как бы её воспринял режиссер "Гамлета в Эльсиноре". Меня терзают смутные сомнения. А вообще, жаль, что в кино не сыграла Офелию В.Ли в подходящем возрасте, конечно. Если основываться на "Трамвай "Желание"", Офелия - её роль.
сообщение было отредактировано в 23:26
909
 
Игорь, вспоминая всех виденных мною кино-Офелий, могу сказать, что Дж. Максвелл Мюллер одна из самых сильных. В один ряд с ней я бы поставила Офелию Х. Бонэм Картер, созданную, очевидно, не без её влияния. Фильм Дзеффирелли кое-что почерпнул из этой англо-датской версии. Совершенно особняком стоит Офелия из фильма 1969 с Н.Уильямсоном.
Офелия Вертинской мне тоже очень нравится, но там покорность показана через превращение человека в автомат (простите за каламбур, но Козинцев добавил в Офелию кое-что от гофмановской Коппелии).
А у Дж.Максвелл Мюллер безумие - единственный способ бунта.
Страшная сцена.
Спасибо, что глянули мой вопрос. Честно говоря, очень хотелось бы обсудить с Вами и с Andrew этот мини сериал. Он есть в сети. М.б. как-нибудь всё же посмотрите?
сообщение было отредактировано в 23:20
908
 
Andrew,

Это что-то под воротником у него?
Не под воротником, а на лице. Шрам под нижней губой, хорошо виден на всех крупных планах. Маленький, тонкий шрам. Подразумевается шрам от удара шпагой на студенческих дуэлях.
"Фирменный" нюанс Гайдельбергского университета, Студенческие поединки на шпагах были в моде в Германии до начала ХХ ст., если не ошибаюсь. Часто студенты стремились заработать такой изящный шрам, чтобы производить впечатление на девушек.

Кейна мы видели совсем другого, а здесь столько спокойного позитива
И я бы сказала, изысканных манер. Это именно образованный придворный, эталон своего времени.

Насчёт Рейнальдо у Козинцева я тоже не помню. А здесь он есть, но практически без слов.

таймер давит на режиссеров, почему-то любят они кромсать спектакль
Ну, иной раз кромсают ради концепции. Это тоже метод показать личное понимание Шекспира. Только Брена, насколько помню, сохранил в фильме весь текст до единого слова. Из принципа.

Убийство Клавдия мне тоже показалось здесь каким-то нединамичным. Как-то покорно он пошёл на заклание.
907
 
Тея (Киев)
И загляните, пожалуйста, на стр. "Ромео и Джульетты"-1936. У меня там вопрос к Вам был.
Боюсь, что я не смотрел "ЧКС", а сейчас посмотреть нет возможности по тех. причинам.
Работы же Вертинской и Дж.Максвелл Мюллер просто сравнивать нельзя, настолько различны режиссёрские концепции этого образа.
Да уж. Более полярным этот образ сделать трудно. Знаете мне даже показалось, что Вертинская была бы очень уместна в этом "спектакле" (в смысле атмосферы). Два игрока играют разной степенью очеловечившимися куклами. И героиня Мюллер лично для меня опять же слишком натурально плачет, чтобы хоть как-то "встроиться" в эту жестокую игру.
Только Брена, насколько помню, сохранил в фильме весь текст до единого слова. Из принципа.
А разве в версии с Джейкоби не полный текст?
сообщение было отредактировано в 23:09
906
 
Тея
И хочу ещё раз Вас просить: Вы заметили маленькую "говорящую" деталь, которая чётко показывает, что Гамлет учился именно в в немецком университете? Это очень хорошая находка.
Нет, Тея, теряюсь в догадках. Это что-то под воротником у него?
Горацио Кейна меня, скорее, порадовал, несмотря на обильные слёзы в финале.
Да мне он в целом тоже очень понравился, без видимого напряжения, сыграл к тому же. Кейна мы видели совсем другого, а здесь столько спокойного позитива.
С удивлением заметила, что и здесь, и в фильме Козинцева одинаково сократили "спектакль в спектакле", сведя его к пантомиме. Хотя в пьесе ей предшествует диалог Короля и Королевы-на-сцене.
Тея, таймер давит на режиссеров, почему-то любят они кромсать спектакль. Но у Козинцева по-моему был монолог Луциана перед убийством. А Рейнальдо, кажется у Козинцева тоже не было или я запамятовал (это уже не к спектаклю)?
А финальная сцена гибели... как-то уж совсем театрально... да ещё затянуто к тому же.
Затянуто, в первую очередь, убийство Клавдия, по-моему. Да ещё и с ненужным "мини"-государственным переворотом (блокирование стражей путей отступления королю) . У Козинцева это лучше, но нет финального монолога Гамлета.
сообщение было отредактировано в 22:55
905
 
Игорь, добрый вечер! Я вижу, тут нам всем Гамлет Пламмера не показался шедевральным.
На мой взгляд, шедервов здесь вообще три: Клавдий, Полоний, Офелия.

Если сравнивать с картиной Козинцева, то Смокнутовский вне конкуренции, а вот Шоу и Клуни вполне могут считаться достойными соперниками Названова и Толубеева. Работы же Вертинской и Дж.Максвелл Мюллер просто сравнивать нельзя, настолько различны режиссёрские концепции этого образа.

И кстати: Клавдий Названова, всё-таки тиран с остатками совести и некоторой рафинированностью, а Шоу играет просто зверя в человеческом облике: умного, проницательного и абсолютно безжалостного, с ужасающей силой животных страстей.

PS: И загляните, пожалуйста, на стр. "Ромео и Джульетты"-1936. У меня там вопрос к Вам был.
904
 
Andrew, спасибо. С большим интересом прочла Ваш отзыв. Насколько я понимаю, у нас с Вами не так уж много разногласий по "Гамлету в Эльсиноре".
Касательно Гамлета-Пламмера, поддерживаю Вашу оценку. Мне в сущности НЕ понравилось в решении образа то же, что и Вам. Но меня ещё и монологи раздражают. По зрелом размышлении :) только один, "готовность - всё", можно считать удачным. А финальная сцена гибели... как-то уж совсем театрально... да ещё затянуто к тому же.
Кстати, о сокращениях. С удивлением заметила, что и здесь, и в фильме Козинцева одинаково сократили "спектакль в спектакле", сведя его к пантомиме. Хотя в пьесе ей предшествует диалог Короля и Королевы-на-сцене.
Горацио Кейна меня, скорее, порадовал, несмотря на обильные слёзы в финале. Здесь чуть ли не впервые тонко показана та дистанция, которую в те времена соблюдал по отношению к принцу крови его даже самый ближайший друг. Это сообщает действию дополнительную достоверность.
И хочу ещё раз Вас просить: Вы заметили маленькую "говорящую" деталь, которая чётко показывает, что Гамлет учился именно в в немецком университете? Это очень хорошая находка.
сообщение было отредактировано в 22:22
903
 
Тея (Киев), Andrew (Москва). Добрый вечер!
Ещё раз извините, что не имею полноценной возможности поучаствовать в дискуссии, и посмотреть обсуждаемую версию, "с чувством , с толком", но всё же пару слов хочу сказать. Извините, но мне Пламмер в целом понравился не очень.
И после некоторого количества просмотров, принял я, наконец, и его диалог с Полонием (слова, слова, слова…). Он даже начал доставлять мне удовольствие. Основные упреки ему – перебор с иронией и недостаток трагизма и мощи в решающих эпизодах. И все же, несмотря ни на что – четверка с плюсом. В целом, Гамлет у него, хоть и с некоторыми недостатками, получился настоящий, на мой взгляд (хотя Вы, наверное не согласитесь).

Именно поэтому он мне и не показался в полной мере. Слишком умён, слишком проницателен, слишком ироничен. Всё слишком. Актёр живёт в роли, но роль такова, что всё сплошная игра. Выверенная, отстранённая. очень эффективная, но игра.
Остальные показались в разной степени достойными., причём Клавдий мне показался всё же не таким шедевральным, а вот Горацио-Кейн очень порадовал. Нуи конечно Джо Максвелл Мюллер... Ну что же, значит я не ошибся в выборе своей Офелии.
P.s. Ещё раз извиняюсь из-за того что могу судить только по однократному просмотру.
902
 
Тея, добрый вечер.
Сначала привожу то, что написал вчера, но зарезервировал, то есть писал, не читая Вашего сегодняшнего поста.
В целом фильм – достойный вклад в экранизации Шекспира вообще и "Гамлета" в частности. Общий уровень фильма очень достойный. Я считаю, что в нем нет ни одной провальной роли. На мой вкус, ниже четверки никто не сыграл. Понравилось также, что несмотря на некоторое новаторские приемы, фильм не свалился в примитивность, пустоту и кривлянье, сохранив и интеллектуальный уровень и напряжение и глубину. Из актеров, попаданием в десятку являются четыре роли – кроме отмеченных Вами короля, Полония и Офелии, это конечно Озрик (Филип Локк). Хорошая иллюстрация к тому, как актер может сделать из не очень заметного персонажа полноценного участника происходящего. Что касается Роберта Шоу, то его Клавдий – шедевр лицемерия, демагогии, да ещё и в сочетании с физической и голосовой мощью актера. Последнего качества, кстати, не хватает другим королям, а здесь – в избытке. Кейну – пять с минусом (минус – чересчур расплакался в финале).
О Пламмере. После первого просмотра фильма у меня осталось противоречивое впечатление. Где-то он был хорош, а где-то показался неестественным. Не понравилось, поначалу, как он изображал сумасшедшего. Но, в процессе работы над фильмом, в ходе постоянного пересмотра, его исполнение мне начало нравится всё больше и больше. Гамлет у него – умный, амбициозный и язвительный, что немаловажно. По внешности он тоже подходит на эту роль. Немного переборщил Пламмер с иронией, она как-то иногда вылезает не к месту. А в наиболее трагические моменты несколько не дотянул по трагизму, видно, что играет. Так и не принял я его игру во встрече с призраком, уж больно он там расплакался. И все же, многое мне понравилось в его игре. Вполне меня устроил главный диалог с Офелией, первая встреча с Розенкранцем и Гильдестерном, в основном – диалог с матерью, сцена на кладбище. Центральный монолог, кстати я принял, он у меня не вызвал отторжения. И после некоторого количества просмотров, принял я, наконец, и его диалог с Полонием (слова, слова, слова…). Он даже начал доставлять мне удовольствие. Основные упреки ему – перебор с иронией и недостаток трагизма и мощи в решающих эпизодах. И все же, несмотря ни на что – четверка с плюсом. В целом, Гамлет у него, хоть и с некоторыми недостатками, получился настоящий, на мой взгляд (хотя Вы, наверное не согласитесь).
Что касается сравнений с другими экранизациями, то знаете, после этого фильма – другие кажутся немного одномерными и “скованными”, настолько необычен этот фильм. Подчеркиваю, не хуже, а одномернее. Особенно “проседает”, в этом смысле, фильм Оливье. Надо отдать должное режиссеру Филиппу Савиллу, он сумел создать какое-то особое произведение.
Добавлю уже сегодня, после прочтения Вашего сегодняшнего поста. Сцена сумасшествия Офелии – шедевр Джо Максвелл Мюллер. По поводу могильщика, вообще это довольно сложная роль. Немного “сюрреалистическая”. Он ведь говорит парадоксами и всё время старается морочить голову окружающим. И ярко и точно сыграть такой персонаж тяжело. Поэтому к Рою Кинеру я постепенно привык, хотя он явно переиграл, когда начал смеяться по поводу Йорика (про бутылку ренского). Дайсон Ловелл, на мой взгляд, проигрывает Олексенко в яркости. Кстати, этот актер доставил мне хлопот при изготовлении субтитров, у него очень нечеткий выговор слов. Понравился мне священник (Чарльз Карсон). Дональд Сазерленд вполне на своем месте, фактура и голос у него довольно подхдящими оказались. Розенкранц и Гильдестерн действительно оказались дурачками, но меня это как-то не смутило, Марцелл - обаятелен.
В целом, должен сказать, очень рад, что столкнулся с этим фильмом и поработал над ним. Знаете, я даже вошел во вкус и в планах у меня сделать субтитры к экранизации “Макбета” (1961) с Ш.Коннери. Заодно и сделать субтитры к Макбету 1979 года (Performance of Macbeth). О второй экранизации Вы уже оставили здесь свой отзыв.
сообщение было отредактировано в 21:56
901
 
Andrew, приветствую! Извините, что заставила ждать. Сказать осталось не так много. Попробую подытожить впечатления, на сей раз в сопоставительном ключе.
Итак, англо-датская версия и фильм Козинцева вышли на экраны в один год (1964), потому говорить о каких-либо заимствованиях не приходится. Наверное, сходство общего настроя объясняется веянием времени и изучением одних и тех же источников (имею ввиду не только пьесу, но и историю её постановок). В свою очередь, влияние фильма с Пламмером очевидно в нескольких постановках следующих десятилетий (у Дзеффирелли и у Брены). Я заметила несколько похожих мизансцен.
Актёрские работы.
Гамлет. Могу лишь повторить, что Гамлет К. Пламмера меня не вполне убедил. М. Кейн (здешний Горацио) в одном из интервью сказал, что Пламмер лучший из виденных им Гамлетов. К сожалению, я не могу с этим согласиться. Его Принц очень неровен. Монологи получились какими-то «ходульными», а вот в диалогах он на удивление естественен. Я увидела в нём не страсти, а изображение страстей.
Офелия. Пожалуй, ни в одном из виденных мною кино-«Гамлетов» не удалось так ярко и точно как здесь, раскрыть мысль о том, что женщина в те времена и в том обществе была по сути дела разменной монетой даже в пределах собственной семьи. В этой Офелии нет ни утончённости манер, ни пытливого ума, ни слишком глубокого чувства, ни особой красоты. Но она молода и естественна, она живой человек, в этом её сложность и ценность. А с ней обращаются как с вещью. И самое страшное – покорность, с которой она принимает такую судьбу. Блестящая актёрская работа.
Лаэрт. По сравнению с Офелией показался мне каким-то «деревянным». Но, возможно, таков был замысел авторов: показать, что в семье Полония никто особым умом и живостью характера не отличается.
Правда, в случае самого Полония природная тупость возмещается многолетним опытом интригана-царедворца, привыкшего угождать сильным мира сего. Опять же – потрясающая по технике актёрская работа. В этом Полонии всё: и суетная, недалёкая хитрость, и смешное высокомерие, и искреннее отцовское чувство, которое, впрочем, не мешает торговать дочерью. Удивительный типаж!
Гертруда. Здесь — полная противоположность Гертруде в фильме Козинцева. Там она в первую очередь — королева, здесь – в первую очередь — женщина, причём весьма недалёкая и явно идущая на поводу у собственных чувств (не любви, а прихоти).
Клавдий Р.Шоу — по-моему, главная удача фильма. Настоящий хищник, из тех, что правят железной рукой. Какие там честь и совесть! Давно не видела, чтобы с такой убедительностью играли полнейшее их отсутствие. Потрясающая сцена молитвы.
Розенкранц и Гильденстерн. Интересный нюанс. У Козинцева они явно одни из самых умных соучеников Гамлета, потому их и позвали «для деликатного поручения». Здесь — пара напыщенных дураков, которых Клавдий выбрал, ибо их легко использовать в своих целях.
Горацио и Фортинбрас. Приятно посмотреть на ранние актёрские работы Кейна и Д. Сазерленда. Удивило обилие грима на их лицах по сравнению со всеми остальными.
Озрик. Прелесть! Картинка с выставки. Франт по всем правилам елизаветинских времён.
Могильщик. Ничего особенного. В фильме Козинцева, на мой взгляд, лучше.
Детали. В общем прекрасное визуальное решение. Удивительно, однако, что в некоторых сценах дворяне не снимают шляпы перед королём, хотя по етикету обязаны.
Вот, собственно, и всё. Жду Ваших комментариев и наблюдений.
сообщение было отредактировано в 14:19
896
 
Andrew, добрый вечер!
Фильм «Гамлет в Эльсиноре» посмотрела пока до половины, но уже хочу сказать несколько слов. Общее впечатление: хорошая, добротная постановка. Чёрно-белое решение — к месту. Пустоватые интерьеры Эльсинора впечатляют. Музыкальное решение, скажем так, не мешает восприятию. Чёткость и плавность актёрской речи искренне восхищает. Сам же Гамлет пока несколько озадачивает. На мой взгляд, Принц К. Пламмера «сделан» как-то уж очень с оглядкой на немецких романтиков (право не знаю, как это объяснить, но впечатление именно такое). В его безумии, несомненно. есть метод, но этот метод (контраст) уж слишком очевиден. Причём Гамлет сдержанный у него получается гораздо более убедительным, чем Гамлет яростный. Ключевой монолог мне не понравился совершенно. Возможно, дальше будет лучше. Зато Клавдий с Полонием – это две очень больших актёрских удачи. Великолепно! Полоний невероятно хорош и сильно отличается от всех, виденных мною ранее. Клавдий – тиран 200 процентов в духе эпохи. Офелия тоже отличная. В смысле, и очень хорошая актриса, и как характер стоит особняком среди прочих актёрских решений этого образа. Неплохой Горацио, впервые, по-моему, не учёный, а образованный придворный (Кейн — молодец!).
Завывающий Призрак несколько смутил, но, в конце-концов, это тоже «в манере старых мастеров». Находка с «говорящим мечом» - блеск! И ещё браво художнику-постановщику за маленькую «говорящую» деталь, которая наглядно подтверждает то, что Гамлет прибыл на родину именно из Геттингенского университета. Гениальный штрих!
PS: Прошу прощения, забыла поставить 48 часов. А надо, т.к. по причине отсутствия собственной странички фильма пишу там, где идёт длительная дискуссия о "Гамлете" и "Гамлетах".
сообщение было отредактировано в 22:25

< 1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 77 >

Гамлет (1964): новости >>

Все новости >>

Афиша кино >>

военный фильм, драма
Россия, 2025
драма, спортивный фильм
Россия, 2025
приключения, семейное кино, фэнтези
США, 2025
комедия, мистика
Россия, 2025
драма, спортивный фильм
США, 2023
мистика, фильм ужасов
Южная Корея, 2024
триллер, фильм ужасов
Великобритания, 2025
Россия, 2025
военный фильм, исторический фильм
Россия, 2025
все фильмы в прокате >>
Кино-театр.ру в Telegram