Пол Циммерман (кинокритик журнала "Ньюсуик", один из авторов книги "Братья Маркс в кино". Преподает в Школе журналистики Колумбийского университета).
/ Величественно появляется оно из морских глубин, это дитя природы, невинное, резвое и свободное. Его зовут Альфа, он - главный герой "Дня дельфина". Для режиссера Майка Николса это великолепное водное млекопитающее воплощает те качества - доверие, преданность, детскую невинность, - которые люди почти утратили. Когда Альфу и его напарницу по бассейну Бету захватывают злые люди, которые, пользуясь доверчивостью животных, хотят превратить их в военное оружие, мы понимаем, что та же глубокая мизантропия, которая заставила Свифта унижать человечество в пользу лошадей, теперь движет Николсом, ставящим дельфинов в пример людям. Наблюдая за Альфой, ихтиолог (Джордж К.Скотт) изрекает: "Мы должны стать такими же, как они, - сплошные инстинкты и жизненная сила". Но вместо этого Скотт вводит дельфинов в мир людей: учит их говорить по-английски.
Николс изо всех сил старается, чтобы мы восхищались его морскими героями. Скотт растолковывает невероятные возможности дельфинов: они могут одновременно разговаривать с соседом и с другим дельфином, находящимся на расстоянии нескольких миль, их язык передает сложную информацию, у них исключительно развиты все чувства. Лирическому танцу фигуристки из "Постижения извечного" здесь соответствует восторженное "па-де-де" дельфинов, выпрыгивающих из моря и опускающихся в глубины под причудливую мелодию.
Такова цель истории, написанной сценаристом Баком Генри на основе романа Робера Мерля, - убедить нас, что дельфины лучше людей. Для этого Николс собирает одну за другой избитые модели: модель воспитания - приемные родители "Па" и "Ма" (Скотт и Триш ван Девер) ласкают, наказывают, учат и, наконец, отрекаются от Альфы и Беты; модель нарушения человеком природных законов - Николс даже научные опыты Скотта показывает в зловещих тонах; модель уничтожения лаборатории Скотта, этого частного рая, - альянс капитана Хука и ЦРУ воплощает всемогущее и всеразрушающее государство.
Но все эти модели вписаны в дешевую мелодраму. Мечтаниями Николса о детской невинности Альфа превращен в диснеевский персонаж, перегруженный марципановой сентиментальностью, что особенно заметно в тех эпизодах, когда Альфа ласкается к Скотту, мурлыча "Фа любит Па" каким-то кошачье-щенячьим голосом. Когда злодеи без опознавательных знаков (известно только, что они директора какого-то "благотворительного фонда") снаряжают Бету взрывчаткой, чтобы взорвать яхту Президента, Альфа несется перехватить ее. Николс настолько циничен, что не считает нужным назвать людей, использующих Бету, или их цели - они выведены просто зловещими силами глобального заговора против жизни, который организовывает "правительство". Пол Сорвино в роли потрепанного шпиона, который помогает Скотту вернуть похищенных "деток", очевидно, воплощает мысль, что человеческая мораль - вечный предмет аукционного торга. Точно так же Николс не уточняет, что за Президент находится на яхте, потому что эта фигура стала уже клише мелодраматических перипетий.
Но основной и самый тяжкий порок фильма состоит в том, что Николс стремится превратить зрителей в марионеток. Он расчетливо заставляет нас негодовать, показывая, как плохие люди обманывают доверчивых дельфинов. Он расчетливо заставляет нас страдать, когда Скотт - который в данном случае не более чем дорогостоящий исполнитель роли традиционного ученого-идеалиста - возвращает любимого Альфу обратно в море, прочь от людского беззакония. Нам хочется плакать, когда Альфа мурлычет "Фа любит Па", хотя мы и понимаем, что эти чувства вытягивает из нас режиссер, прекрасно умеющий играть на них, оставаясь абсолютно холодным. Но именно подлинность чувства всегда отличает искусство от подделки. /
Борис Нежданов (Санкт-Петербург)27.02.2019 - 12:18:52
Фильм очень зрелищный, особенно если смотреть в широкоформатном варианте, хотя сюжетно он довольно сильно отличается от романа Робера Мерля, даже имена героев другие. В финале романа профессор с женой и дельфинами вообще вынуждены бежать из США, потому что разумных дельфинов пытались использовать в военных целях. Я давно читал книгу и подзабыл многое. Кажется, там вообще в результате организованной милитаристскими кругами провокации ситуация была на грани мировой войны.
Роли исполняли и дублировали:
Джейк Террелл - Джордж К. Скотт (Феликс Яворский)
Мегги Террелл - Триш Ван Девере (Тамара Сёмина)
Гарольд Демайло - Фритц Уивер (Артём Карапетян)
Махони - Пол Сорвино (Владимир Ферапонтов)
Фильм дублирован на киностудии "Мосфильм"
Режиссер дубляжа Евгений Алексеев
Звукооператор Владимир Кузнецов
Русский синхронный текст Геннадия Петрова
Редактор Лидия Балашова
Премьера в СССР - декабрь 1975 года
Широкоформатный фильм
По научно-фантастическому роману РОБЕРА МЕРЛЯ «Разумное животное»
Продолжительность советской прокатной версии : 01:25
Конечно, дельфин, почти отчетливо произносящий целые английские предложения – это выдумка автора книги, но если даже и так, все равно жизнь и повадки этих удивительных млекопитающих – предмет особого интереса и бесконечных дискуссий среди ученых на тему, каковы реальные возможности их мозга и как далеко можно зайти в процессе обучения этих животных; показаны несколько сцен, подтверждающих высокие умственные способности дельфинов, и это, пожалуй, все, что достойно внимания в данной картине, так как, в общем, перед нами банальная криминальная история, где на первый план выдвинуты мелкие людские интриги, а не научно-познавательная составляющая.
отзывы
Заслужено.
Пол Циммерман (кинокритик журнала "Ньюсуик", один из авторов книги "Братья Маркс в кино". Преподает в Школе журналистики Колумбийского университета).
/ Величественно появляется оно из морских глубин, это дитя природы, невинное, резвое и свободное. Его зовут Альфа, он - главный герой "Дня дельфина". Для режиссера Майка Николса это великолепное водное млекопитающее воплощает те качества - доверие, преданность, детскую невинность, - которые люди почти утратили. Когда Альфу и его напарницу по бассейну Бету захватывают злые люди, которые, пользуясь доверчивостью животных, хотят превратить их в военное оружие, мы понимаем, что та же глубокая мизантропия, которая заставила Свифта унижать человечество в пользу лошадей, теперь движет Николсом, ставящим дельфинов в пример людям. Наблюдая за Альфой, ихтиолог (Джордж К.Скотт) изрекает: "Мы должны стать такими же, как они, - сплошные инстинкты и жизненная сила". Но вместо этого Скотт вводит дельфинов в мир людей: учит их говорить по-английски.
Николс изо всех сил старается, чтобы мы восхищались его морскими героями. Скотт растолковывает невероятные возможности дельфинов: они могут одновременно разговаривать с соседом и с другим дельфином, находящимся на расстоянии нескольких миль, их язык передает сложную информацию, у них исключительно развиты все чувства. Лирическому танцу фигуристки из "Постижения извечного" здесь соответствует восторженное "па-де-де" дельфинов, выпрыгивающих из моря и опускающихся в глубины под причудливую мелодию.
Такова цель истории, написанной сценаристом Баком Генри на основе романа Робера Мерля, - убедить нас, что дельфины лучше людей. Для этого Николс собирает одну за другой избитые модели: модель воспитания - приемные родители "Па" и "Ма" (Скотт и Триш ван Девер) ласкают, наказывают, учат и, наконец, отрекаются от Альфы и Беты; модель нарушения человеком природных законов - Николс даже научные опыты Скотта показывает в зловещих тонах; модель уничтожения лаборатории Скотта, этого частного рая, - альянс капитана Хука и ЦРУ воплощает всемогущее и всеразрушающее государство.
Но все эти модели вписаны в дешевую мелодраму. Мечтаниями Николса о детской невинности Альфа превращен в диснеевский персонаж, перегруженный марципановой сентиментальностью, что особенно заметно в тех эпизодах, когда Альфа ласкается к Скотту, мурлыча "Фа любит Па" каким-то кошачье-щенячьим голосом. Когда злодеи без опознавательных знаков (известно только, что они директора какого-то "благотворительного фонда") снаряжают Бету взрывчаткой, чтобы взорвать яхту Президента, Альфа несется перехватить ее. Николс настолько циничен, что не считает нужным назвать людей, использующих Бету, или их цели - они выведены просто зловещими силами глобального заговора против жизни, который организовывает "правительство". Пол Сорвино в роли потрепанного шпиона, который помогает Скотту вернуть похищенных "деток", очевидно, воплощает мысль, что человеческая мораль - вечный предмет аукционного торга. Точно так же Николс не уточняет, что за Президент находится на яхте, потому что эта фигура стала уже клише мелодраматических перипетий.
Но основной и самый тяжкий порок фильма состоит в том, что Николс стремится превратить зрителей в марионеток. Он расчетливо заставляет нас негодовать, показывая, как плохие люди обманывают доверчивых дельфинов. Он расчетливо заставляет нас страдать, когда Скотт - который в данном случае не более чем дорогостоящий исполнитель роли традиционного ученого-идеалиста - возвращает любимого Альфу обратно в море, прочь от людского беззакония. Нам хочется плакать, когда Альфа мурлычет "Фа любит Па", хотя мы и понимаем, что эти чувства вытягивает из нас режиссер, прекрасно умеющий играть на них, оставаясь абсолютно холодным. Но именно подлинность чувства всегда отличает искусство от подделки. /
Джейк Террелл - Джордж К. Скотт (Феликс Яворский)
Мегги Террелл - Триш Ван Девере (Тамара Сёмина)
Гарольд Демайло - Фритц Уивер (Артём Карапетян)
Махони - Пол Сорвино (Владимир Ферапонтов)
Фильм дублирован на киностудии "Мосфильм"
Режиссер дубляжа Евгений Алексеев
Звукооператор Владимир Кузнецов
Русский синхронный текст Геннадия Петрова
Редактор Лидия Балашова
Премьера в СССР - декабрь 1975 года
Широкоформатный фильм
По научно-фантастическому роману РОБЕРА МЕРЛЯ «Разумное животное»
Продолжительность советской прокатной версии : 01:25