Кино-Театр.Ру
МЕНЮ
Кино-Театр.Ру
Кино-Театр.Ру
Через тернии к звёздам кадры из фильма
Год
1980
Страна
СССР
Фотоальбом
Отзывы
Рейтинг:
  8.977 / 176 голосов

   
Имя
Пароль
 
 


Забыли пароль?

Хотите зарегистрироваться на форуме?
< 1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 38 >

99
 
И еще, Юленька! Может, перестанете ярлыки развешивать? При Софье Власьевне у разного рода "пропагандистов" популярно было слово «антисоветчик», теперь – «русофоб». Может, хватит попугайски повторять чужие глупости? С искренним приветом - КОН
Ой, не верится мне в Вашу искренность.. Ну, да ладно, перебьюсь.
1. Ярлыки начали развешивать те, кто назвали людей, которым нравится фильм «Через тернии к звездам», - антиамериканистами. Поэтому развешивание ярлыков – это ваша прерогатива. Я же ВСЕГДА разговариваю с собеседниками на понятном им языке.
2. Я никогда не повторяю «чужие глупости». Если я привожу цитаты, то только в подтверждение моих собственных мыслей и взглядов. Вы также попугайничаете и так же повторяете чужие «глупые мысли». А то, что берете на себя смелость так безапелляционно делать выводы о моих умственных способностях – то есть откровенно хамить, поскольку иного способа общения с умной женщиной, видимо, не знаете, - это говорит лишь о Вашем интеллектуальном и культурном уровне….
3. Мы с Вами на брудершафт не пили, поэтому называть меня Юленькой не следует. Или уж тогда позвольте называть Вас КОНьчик.
4. Далее скажу Вам, Коньчик, Вы умелый демагог. Но и только… Если у СССР не было договора с другими государствами об авторских правах, и если поэтому Вы оправдываете воровство американских режиссеров (купили для проката, но, так сказать, «переработали» и сделали типа свой собственный фильм, да еще и без упоминания первоисточника и имен тех, кто создал самую основу в техническом и идейном планах), то почему Вас так ужасает издание без выплаты
гонораров иностранным авторам их книг? Вот это меня удивляет…

Фильм был куплен тем же Роджером Корманом и ПЕРЕРАБОТАН. ПЕРЕМОНТИРОВАН. Опять же, понятно, почему. Фильм явно просоветский и антиамериканский. Потому и действие перенесли в послеядерное будущее, и сцены новые подсняли, и политику советскую убрали
Ну, это Вам понятно. Но мне не понятно до сих пор: почему и имена авторов первоначального фильма убрали?... Что Вы мне продолжаете про политику петь? Ярлыки развешивать. Вы, такой правильный. Нехорошо.

Кстати, фильм «Битва за пределами солнца» был сделан в 1962 (а не 1965). И Коппола здесь - сбоку припека. Он заканчивая университет, Корману только помогал, и - фильм за собой ни числит ( и IMDB тоже). И, опять же, нарушения законов здесь не было....
Мда-да, Вы, оказывается, еще и читать не умеете (Я или Вы?..). Я, кажется,черным по желтому написала: «"..А. Сазонов через несколько лет написал сценарий НФ фильма "Небо зовет" (1959), того самого, который Ф. Коппола в 1965 году перемонтировал и выпустил под названием "Битва за Солнце"…

Переделать – значит, сделать что-либо иным, изменить. «Эту пьесу я совершенно переделал, сократил ее так, что остались только самые эффектные места, сверх того я прибавил две новые сцены. А. Островский». (Собственно, в случае покупки прав на чужое произведение такая переделка называется ремейком). А переработать значит - переделать[/b], подвергнув дополнительной обработке. Так что - термины верны, а разница между ними – несущественна. «[b]И говорит она не о большой любви с Вашей стороны к русскому кино», Юлия, а о незнании Вами русского языка... И – не надо меня любви учить, ладно? Если кино – фигня, значит, фигня. А чья она, большого значения не имеет… Кстати, «Тернии» я таковой не считаю. Хотя и шедевром – тоже.
Да, а где вас научили делать из прочитанного такие несуразные выводы?
Ага, в доказательство Вашей словесной грамотности Вы приводите цитату из Островского... Взятую из первой же ссылки, которую дает Яндекс в поисковике :))) Похоже, что Вы играете цитатами (глупо попугайничая), совершенно не боясь показаться малограмотным. Но бесцеремонно (опять же, просто хамя, если называть вещи своими именами..) обвиняете меня в незнании русского языка :))) Но Вы поленились заглянуть в другие ссылки. И уж совсем не утрудились размышлениями над раскрываемыми в них понятиями. Вы же и так очень грамотный. Вы априори знаете все понятия, которыми оперирует хомо сапиенс. А я вот неграмотная, увы. Поэтому решила заглянуть в словари.
Вот, например, Ушаков первым значением дает следующее: «Переделать - Сделать что-н. иным, придать чему-н. новый, измененный вид. Переделать платье. Переделать стихотворение.». Всего лишь придать конкретной вещи новый, измененный вид. А вот Переработать – «преобразовать работою в какой-н. продукт, изготовить что-н. из какого-н. материала, сырья. свеклу в сахар. Переработать хлопок в пряжу; Усвоив, восприняв, уяснить себе, приспособить к своему пониманию, к своему психическому складу (книжн.). Переработать впечатления». То есть получается – сделать совершенно новый продукт из сырья, из впечатлений.
Т.Ефремова уточняет: «переделывать - Делать иным что-либо сделанное, созданное ранее.
Даль интересно объясняет: переделывать – сделатьна другой лад; а перерабатывать – сделать получше…
Вот мы и до Вашей цитаты добрались: Словарь русского языка: Переделать - Сделать что-л. иным, изменить. Переделать костюм. Эту пьесу я совершенно переделал, сократил ее так, что остались только самые эффектные места, сверх того я прибавил две новые сцены. А. Островский, Письмо В. В. Самойлову, 22—23 окт. 1866. (Вот это как раз то, что сделали американцы с русскими фильмами… Только вот Островский говорил о своей собственной пьесе.. - Я) || Сделать из одного что-л. другое. Переделать роман в пьесу. (то есть, все то же придание новой формы – Я).
Так что мы имеем? Переделывать – используя уже готовую вещь, придать ей новый вид, дополнив или сократив. Переработать – из сырья (не готового продукта), из впечатлений создать совершенно новый, более хороший, более ценный продукт. Вот и вся разница в понятиях. Вот и все мои «несуразные выводы» отсюда: сознательно или нет, но Вы употребили термины именно в том смысле, о котором я говорила в прежнем моем посте… А вот учить Вас «любви» я и не собиралась. Думаю, что это бесполезно…

Семь хлебов съел, семь вод выпил, семь пар очков надел, у семи мышек левую кнопку семьдесят семь раз нажал – всё просмотрел… Нет, ничего подобного я здесь не увидел. И уж точно – сам такого не писал.
:))) Начинается!.. Когда человеку нечем оппонировать, он начинает выискивать клопов в словах собеседника, настаивая на том, что именно такие слова он не употреблял: Ага, мол! Съела! Не говорил я такого! Докажи теперь, что ты не жираф… Успокойтесь, милый Коньчик. Я здесь употребила слово «вы», в написании с маленькой буквы. То есть, я имела в виду всех тех, кто сичтает людей, голосующих за данный фильм («Тернии») антиамериканистами, а всю советскую фантастику примитивом, являющимся лишь «ответом» кому-то там и тупым перепером у кого-то там… И если лично Вы не считаете «Тернии» фигней, то мне не понятно, отчего Вы так упорно (буквально с пеной у рта.. я прямо таки вижу это… :)) доказываете на этой странице, что советской фантастики почти и не существовало, а то, что было, было весьма и весьма посредственным продуктом, практически и не самостоятельным? И почему именно перед тем, как упомянуть «Тернии», Вы говорите «Если кино – фигня, значит, фигня. А чья она, большого значения не имеет»?.. У Вас проблемы с логикой?...
Я очень рада, что некоторые советские фильмы Вам все же по душе. Значит, Вы имеете что-то против именно советской фантастики? Нет? Кое-что Вам все же нравится? Вам нравятся даже «Тернии»?... Вот я и опять в недоумении: зачем же Вы тогда так упорно спорите со мной?.. Вам лично я не нравлюсь? :))) Или Вас так обидело то, что мне не нравится фильм "Звездные войны"?...

Вы ещё и читаете плохо? Ведь речь то в этом абзаце шла не об авторах. А об авторских правах. И смысл прост и вполне доступен для грамотного человека – Корман фильмы купил и переработал. А Волков, Чуковский, Толстой ничего не покупали. А пересказали чужое. И СССР ничего не покупал. Но, издавая огромными тиражами иностранных авторов без выплаты авторских, хорошо наживался. «Случись наоборот, пришлось бы нашим всю жизнь за плагиат расплачиваться. Юлия все та же, 17 мая 2011». Объясняю - не пришлось.
:)) Очередное хамство.. Но я уже привыкла… Это Вы толдычите одно и тоже, противореча себе самому. Если Вы такой законник, то какие нарушения Вы усматриваете в следующем (Вами же сказанном):
А СССР подписал соглашения по авторскому праву только в 1973 г. И получил возможность издавать огромными тиражами книги, вышедшие на языке оригинала до 1973 года, без покупки прав и выплаты авторских (и самое веселое, это можно делать до сих пор!).
Кто виноват, что эти авторские соглашения имеют такую лазейку для издателей? А если бы этого не было, то ради какой такой благотворительности иностранные авторы терпели бы этот произвол? Значит все делается по закону?.. А?.. Только я говорю о другом. О том, чего Вы упорно «не замечаете» (впрочем, как и все собеседники, которым нечем покрыть тот или иной аргумент…). Я говорю о том, что и сказки нашими писателями пересказывались и другие книги иностранных авторов издавались с непременным упоминанием первоначальных авторов (как сейчас помню: когда мама читала мне «Буратино», она прочла и в предисловии указание на то, что это переработка «Пинокио». А вот «Волшебник изумрудного города» 1978 года издания я сейчас имею перед моими глазами. И в послесловии ясно сказано: сказка написана по мотивам «Мудрец из страны Оз» Френка Баума)… Так что речь я вела совершенно о других вещах, Коньчик. У нас в стране знали про иностранную культуру, иностранных авторов. А вот в тех же США.. я очень сомневаюсь, что массовая публика была осведомлена о советских (да и о досоветских) авторах. Или Вы станете спорить?

Впрочем, если хотите, как лирическое отступление - о чужом авторстве.
Есть, например, издательство, которое и сейчас предпочитает издавать романы, вышедшие на языке оригинала до 1973 года. И не платить авторам. И, бывало, его даже ловили на том, что современный роман сокращался, в нем менялись имена и места действий, а также автор (рождался вымышленный!) и название… и книга печаталась – как вышедшая на английском в 1972 году. А еще было такое издательство «Эрика», выпускавшее в начале 90-х серию «Бестселлеры Голливуда». Где печатались «литературные» переложения зарубежных фильмов, склёпанные отечественными «авторами». Правда, выпускались то они под именами зарубежных… А какова замечательная история романа «Ретт Батлер» и других книжек этого цикла… Блеск!
Нет, Коньчик, в лирике Вы явно не сильны… И все эти Ваши примеры – лишь свидетельство ухудшения нравов после перехода к так называемому рынку.. Очень неудачный пример.

А что касается советской фантастики – то - повторю. «Этот жанр был в таком диком загоне в конце 20- х - начале 50-х и в конце 60-х - конце 80-х, что количество выходящих книг и фильмов исчислялось единицами, и большинство из них отнюдь не шедевры...» Собственно, любой, по-настоящему изучавший историю советской фантастики, это знает. Мало того, это понималось даже в советское время. Как раз Кир Булычев в опросе «Уральского следопыта» в 1981 г.(?) сказал, что, дескать, о каком уровне фантастики можно говорить, если у нас выходит 5-6 новых книжек в год. И что 20 лет назад в советской фантастике были Стругацкие и ещё дюжина имен. И сейчас – Стругацкие и дюжина имён (не цитирую, искать уж очень долго, но смысл именно такой). А когда количество крайне мало, да ещё и цензурой попорчено преизрядно, то о качестве серьезно говорить не следует
Полное отсутствие логики… Если Вы пытаетесь оперировать еще и философскими понятиями, то почитайте сперва хотя бы философский словарик. Во-первых, качество предмета не сводится к отдельным его свойствам, а связано с предметом как с целым. Поэтому «попорченность цензурой» никогда особо не влияло на настоящие качественные вещи (произведения). Во-вторых, качество не может быть сведено к количеству (только достигнув определенной для каждого предмета границы количественные изменения могут влиять на качество). Поэтому говорить о том, что советская фантастика в целом была плохого качества (несерьезного, если более точно Вас цитировать), только лишь потому, что ее было не так много, как американской, к примеру.. полный бред. … У нас были шедевры, сопоставимые с лучшими мировыми фантастическими произведениями. В литературе. Но и в кино было немало идейных и технических находок, которыми и не брезговали пользоваться некоторые иностранные деятели… И что Вы мне уповаете на Бориса Н.? С ним-то у меня тут никакого спора не было, насколько я помню…

И как объяснить, что главные их НАПЕЧАТАННЫЕ книги возникли в «золотые 60-е», точнее, до 1968 г. А потом была разогнана редакция «Молодой гвардии», в фантастике (как и в стране) наступил дикий застой, в 70-х их новые книги либо вообще не издавались, либо были запрещены. ( А за распространение НЕПЕЧАТНОГО людей вызывали КУДА СЛЕДУЕТ
Я что-то не поняла.. мы тут, что, обсуждаем советскую систему управления?.. В чем, опять же, логика Ваших мыслей? Плохое советское руководство – плохие советские писатели?... И Вы еще будете утверждать, что Вы не антисоветчик? :))) Это после такого эмоционального выпада, который, вообще, не в тему… Но, видимо, у Вас наболело…

И о «Звездных войнах». Да, это сказка. И сказка блестящая. Имеющая явно антитоталитарный характер (потому и так ненавистная любителями только или всего советского). (Я понял, что вам ещё там не нравится: «Да и принцесса какая-то маложенственная и с вытаращенными глазами». Ну так в том то и дело, что она не Барби, а завоёвывает сердца чем то другим…). Но уже к концу основной трилогии превратившаяся в мощный эпос. До которого нашей кинофантастике еще расти и расти…
«Явный антитоталитарный характер»… Как же громко сказано. «Мощный эпос» - еще громче.. Признаюсь, я смотрела целиком этот шедевр довольно давно. Пересматривать заново как-то не возникало желания. Но единственное, что я запомнила: такие же, как и в многочисленных американских фантастических фильмах, силы зла, воплощенные неким абстрактным «Кащеем Бессмертным» (я утрирую, конечно), его сыном или учеником и его прислужниками, разумеется; и силы добра, воплощенные добрым принцем и, конечно же, принцессой (американцы, вообще, очень любят этот образ – принцесса. Знаю это из личного с ними общения); силы зла рулят, а силы добра присоединяются к неким повстанцам, и в итоге, разумеется, после эпической схватки добро одерживает победу. Ура… Ново, мощно, оригинально, круто… Конечно, надо быть оголтелым любителем всего советского, чтобы так незаинтересоваться этим потрясающим сюжетом, более того, возненавидеть его :)))… История с шумихой вокруг этого фильма очень напоминает историю с Гарри Потером. Да и сюжет этого книжного бестселлера.. весьма и весьма смахивает на многочисленные, ранее где-то слышенные и виденные… Но это - к слову.. И чем «чем-то другим» в ЗВ завоевывет сердца принцесса? Может быть, своей мужественностью? Может быть. Про задумку спорить не стану, не знаю. Но вот игра той актрисы меня совершенно не впечатлила (как и роль ее братца, и того, кого молодой Харисон Форд сыграл). Видно, что все они были еще очень неопытными актерами. Соответственны у них и мимика и все телодвижения. У принцессы, вообще, лицо очень часто имеет просто отсутствие всякой эмоции… Так что, как раз с Барби я бы (по памяти, разумеется) и могла бы сравнить ее… И, вообще, там так много всего наворочено в сюжетных линиях, что больше напоминает беготню в космосе. И никакого особо глубокого смысла или особой какой-то духовности в этом нет. Да, показано, что добро всегда побеждает зло, а тоталитаризму – наше громогласное «нет» (наверное, в этом был и некоторый «привет» в сторону СССР..). Ни в какие сравнения с глубокомысленными диалогами о нравственности, о политике, об общественном долге и человеческой неактивности-активности в обществе, которые содержатся в «Терниях», ни в какие сравнения ЗВ не идут. «Тернии» как были актуальны в момент создания, так же актуальны остаются и теперь… Кстати, я не стала бы так настаивать на том, что в «Терниях» нет завуалированной критики того же советского политического строя… Если немного подумать над этим, то можно прийти к любопытным выводам.. Но ведь думать надо…

Вы издеваетесь? Или действительно не видите разницы между НАРОДНЫМИ СКАЗКАМИ и АВТОРСКИМИ ПРОИЗВЕДЕНИЯМИ? Какая народная легенда воплотилась в Буратино, Доктора Айболита, Волшебника изумрудного города? И, следуя такой логике, если Дж.Р.Р.Толкиен опирается на мифологию, то и «Властелин колец» уже не его?
Ну, Коньчик, Вы совсем уже решили отключить аналитическую часть своего ума… Зачем же так в лоб искать какую-то конкретную сказку или легенду, которая воплотилась в Буратино или Волшебнике? Вы мне на логику-то не пеняйте. И не делайте выводов, которые из моих слов совершенно не делаются. Практически у каждого народа, наверное, были сказки или легенды об искусственно созданных человечках (глиняный парень, например). Вот Вам и основа. Где я сказала, что Буратино (точнее, Пинокио) – это дословное переложение какой-то народной сказки? (Вы меня упрекаете в том, что я де нахожу в Ваших словах, чего Вы не говорили. Так не делайте сами того же). Я говорила и говорю о схожих идеях, о схожих типах персонажей, которые есть в сказках и легендах у всех народов. И если это Вам не известно, то о чем тогда, вообще, говорить?.. «Властелин колец» - «его». А идеи первоначальные – не его. Так же, как многие идеи шекспировских произведений – «не его»… Ну, и хватит, пожалуй, о сказках. Вижу, что бессмысленно говорить об этом. Одно и то же повторяется, и – как об стенку горох… Да и к теме обсуждения на этой странице, вообще никак не относится. Кто-то ляпнул, и пошло..

Фильму действительно было придано огромное значение. На него выделили два миллиона тогдашних рублей. Привлекли ученых, космонавтов, разные НИИ. Съемки идут долго - с начала 1979 до осени 1980. За это время коверкали сюжет, урезали бюджет, полгода согласовывали исправления…
Ну, конечно, Вы видите в этом глубочайшую идеологическую направленность (в ЗВ идеологической направленности нет, разумеется. А в «Терниях» - конечно, безусловно)… Ну, а я вот предполагаю, что цензоров действительно не устраивали слишком очевидные выпады, могущие быть расцененными как критика в адрес советского руководства.. И этим фильм становится еще лучше.

Ведь фильм не только собрал огромную кассу (а кто бы сомневался, на том безрыбье
Ну да, конечно, советский зритель ведь был так глуп, так неискушен хорошим кино, что любую фантастическую фигню.. пардон, рыбку хавал на ура. Это теперь мы очень умные и искушенные хорошим кино (западным, в основном). Поэтому и «Тернии» уже полная ерунда.

Сейчас IMDB по американским зрителям даёт коэффициент 2,7 ( и нет ли среди них русских…) из 10 ! И только наши соотечественники подняли общую планку до 3,6
Во-первых, не делайте предположений: «русские американцы», «наши соотечественники». Под последними, на самом деле, насколько я могу понять, подразумеваются просто неамериканские зрители (а это могут быть жители какой угодно страны. И в основном, насколько мне известно, на том сайте «тусуются» не русские зрители)… А Вы не полюбопытствовали сравнить, сколько людей голосовало за «Тернии» и сколько – за ЗВ? За тернии – всего 472 человека. А за «Звездные войны» - 356799.. Вот, как раз, и показатель того, кто голосует: русские американцы или американские. Что им более всего известно, за то они и проявляют активность.. Но при этом 4058 американских зрителей дали ЗВ среднюю оценку 2,5 балла… А из всех зрителей в целом (ой, не думаю, что там наши соотечественники такую борьбу устроили..:)) – 15392 человека дали такой же балл… Еще не известно, какую оценку имели бы «Тернии», проголосуй за них столько зрителей… Так, что, Коньчик, все относительно. И об этом не стОит забывать.

"Лента находится в общественном достоянии в США"
Юленька, ну что ж Вы доверчивы то так! За этой пафосной фразой об «общественном достоянии» стоИт только одно – такие произведения могут свободно использоваться любым лицом без выплаты авторских! И всё! А причина проста - Роджер Корман отказался от авторских прав на ряд своих фильмов, не имеющих коммерческого значения (включая снятый за два дня (!) «Магазинчик ужасов» 1960 г.). И – на оба «Путешествия…», что, в общем, и логично…
Откуда у Вас такие сведения, позвольте поинтересоваться? Вы являетесь кинематографическим деятелем в США или искусствоведом там же? Или Вы, все же, также берете эти сведения из инета (или других весьма опосредованных источников)? «Снятый за два дня «Магазинчик ужасов».. Вы присутствовали на съемках? Или Вам об этом лично Корман сказал?.. А то, что рейтинг этого фильма – 6,3… это говорит, конечно, о его полной некассовости.. И то, что ремейк снимался спустя двадцать шесть лет – это, разумеется, тоже потому, что первый фильм не имел никакого успеха… Так что, может быть, стОило закончить фразу на «За этой пафосной фразой об «общественном достоянии» стоИт только одно – такие произведения могут свободно использоваться любым лицом без выплаты авторских! И всё». А включение в список «общественного достояния» обоих «Путешествий, действительно, логично: ведь не Корман же автор, не Богданович или кто еще.

Вообще, я смотрю, Вы, КОН, знатный демагог. И беретесь «отвечать» лишь на то, что, по Вашему мнению, является в моих высказываниях «слабым местом». Игнорируя, почему-то все остальное… Но вот это упорное игнорирование практически всегда приводит к нарушению логики в Ваших же высказываниях. Вы НИЧЕГО не доказали своими попытками хоть как-то нивелировать мои доводы. За исключением одной единственной фразы (которая являлась, в общем, лишь маленьким дополнением к моим словам) об «общественном достоянии», Вы не опровергли ни одного моего посыла. Лишь попыталиь похамить немного. Но это всего лишь показало Вашу неуверенность в себе.
И к обсуждаемому здесь фильму все это не имеет ни малейшего отношения. Это я так, просто решила вспомнить, о чем тут вообще, говорят..
98
 
И еще, Юленька! Может, перестанете ярлыки развешивать? При Софье Власьевне у разного рода "пропагандистов" популярно было слово «антисоветчик», теперь – «русофоб». Может, хватит попугайски повторять чужие глупости? С искренним приветом - КОН
97
 
Ох, Юлия всё та же!
Да, «Небо зовет» из головы выпустил. Но и там – та же история. Фильм был куплен тем же Роджером Корманом и ПЕРЕРАБОТАН. ПЕРЕМОНТИРОВАН. Опять же, понятно, почему. Фильм явно просоветский и антиамериканский. Потому и действие перенесли в послеядерное будущее, и сцены новые подсняли, и политику советскую убрали. Кстати, фильм «Битва за пределами солнца» был сделан в 1962 (а не 1965). И Коппола здесь - сбоку припека. Он заканчивая университет, Корману только помогал, и - фильм за собой ни числит ( и IMDB тоже). И, опять же, нарушения законов здесь не было....
Фильм Ромма, абсолютно заново снятый по похожему сюжету, Вы называете "явной переделкой", а уже упомянутые выше американские ленты - всего лишь "переработкой". А ведь разница в терминах есть. И большая. И говорит она не о большой любви с Вашей стороны к русскому кино, увы...
Вообще –то это говорит только об одном… Переделать – значит, сделать что-либо иным, изменить. «Эту пьесу я совершенно переделал, сократил ее так, что остались только самые эффектные места, сверх того я прибавил две новые сцены. А. Островский». (Собственно, в случае покупки прав на чужое произведение такая переделка называется ремейком). А переработать значит - переделать[/b], подвергнув дополнительной обработке. Так что - термины верны, а разница между ними – несущественна. «[b]И говорит она не о большой любви с Вашей стороны к русскому кино», Юлия, а о незнании Вами русского языка... И – не надо меня любви учить, ладно? Если кино – фигня, значит, фигня. А чья она, большого значения не имеет… Кстати, «Тернии» я таковой не считаю. Хотя и шедевром – тоже.
Да, а где вас научили делать из прочитанного такие несуразные выводы?
«Но это не означает при том, что все русское (а именно советское, которое, как я понимаю, вас всех более всего бесит) кино является низкопробным примитивным ширпотребом»
. Семь хлебов съел, семь вод выпил, семь пар очков надел, у семи мышек левую кнопку семьдесят семь раз нажал – всё просмотрел… Нет, ничего подобного я здесь не увидел. И уж точно – сам такого не писал. И даже на этом форуме неоднократно высказывался в защиту, например, «Служебного романа» и «Иронии судьбы» от отвратительных ремейков. И очень подробно объяснил, почему эту дребедень НЕЛЬЗЯ было снимать.
------ QUOTE -----
« А что касается переиздания иностраных авторов. Так Вы что же, будете утверждать, что их книги издавались в СССР под другим авторством?»[/quote]Вы ещё и читаете плохо? Ведь речь то в этом абзаце шла не об авторах. А об авторских правах. И смысл прост и вполне доступен для грамотного человека – Корман фильмы купил и переработал. А Волков, Чуковский, Толстой ничего не покупали. А пересказали чужое. И СССР ничего не покупал. Но, издавая огромными тиражами иностранных авторов без выплаты авторских, хорошо наживался. «Случись наоборот, пришлось бы нашим всю жизнь за плагиат расплачиваться. Юлия все та же, 17 мая 2011». Объясняю - не пришлось.
Впрочем, если хотите, как лирическое отступление - о чужом авторстве.
Есть, например, издательство, которое и сейчас предпочитает издавать романы, вышедшие на языке оригинала до 1973 года. И не платить авторам. И, бывало, его даже ловили на том, что современный роман сокращался, в нем менялись имена и места действий, а также автор (рождался вымышленный!) и название… и книга печаталась – как вышедшая на английском в 1972 году. А еще было такое издательство «Эрика», выпускавшее в начале 90-х серию «Бестселлеры Голливуда». Где печатались «литературные» переложения зарубежных фильмов, склёпанные отечественными «авторами». Правда, выпускались то они под именами зарубежных… А какова замечательная история романа «Ретт Батлер» и других книжек этого цикла… Блеск!
А что касается советской фантастики – то - повторю. «Этот жанр был в таком диком загоне в конце 20- х - начале 50-х и в конце 60-х - конце 80-х, что количество выходящих книг и фильмов исчислялось единицами, и большинство из них отнюдь не шедевры...» Собственно, любой, по-настоящему изучавший историю советской фантастики, это знает. Мало того, это понималось даже в советское время. Как раз Кир Булычев в опросе «Уральского следопыта» в 1981 г.(?) сказал, что, дескать, о каком уровне фантастики можно говорить, если у нас выходит 5-6 новых книжек в год. И что 20 лет назад в советской фантастике были Стругацкие и ещё дюжина имен. И сейчас – Стругацкие и дюжина имён (не цитирую, искать уж очень долго, но смысл именно такой). А когда количество крайне мало, да ещё и цензурой попорчено преизрядно, то о качестве серьезно говорить не следует… тут Старджон, безусловно, прав.
Кстати, те же Стругацкие фактически были под запретом. Вот Борис Н., например, убежден, что
«И были шедевры, были - и их немало было. Возьмите хотя бы повести и романы братьев Стругацких - большинство их самых выдающихся Произведений было создано именно в этих временных рамках...»
И как объяснить, что главные их НАПЕЧАТАННЫЕ книги возникли в «золотые 60-е», точнее, до 1968 г. А потом была разогнана редакция «Молодой гвардии», в фантастике (как и в стране) наступил дикий застой, в 70-х их новые книги либо вообще не издавались, либо были запрещены. ( А за распространение НЕПЕЧАТНОГО людей вызывали КУДА СЛЕДУЕТ. Впрочем, о чем говорить, если из библиотек, даже личных, изымался «Час быка» И.Ефремова!). Одна история с их молодогвардейской книжкой чего стоит. Благо, были некоторые журналы, иногда публиковавшие их повести, и республиканские издательства, перепечатывавшие – крайне редко – их классику… Конечно, был еще Булычев (и почти дюжина имён) – но – это, как говорится, капля в море…
И о «Звездных войнах». Да, это сказка. И сказка блестящая. Имеющая явно антитоталитарный характер (потому и так ненавистная любителями только или всего советского). (Я понял, что вам ещё там не нравится: «Да и принцесса какая-то маложенственная и с вытаращенными глазами». Ну так в том то и дело, что она не Барби, а завоёвывает сердца чем то другим…). Но уже к концу основной трилогии превратившаяся в мощный эпос. До которого нашей кинофантастике еще расти и расти…
Кстати, о сказках.
«Все известные ныне сказки - это только обработки народного фолклора и древних легенд. А весь народный фолклор настолько пересекается, что корней найти никто не сможет.»
Вы издеваетесь? Или действительно не видите разницы между НАРОДНЫМИ СКАЗКАМИ и АВТОРСКИМИ ПРОИЗВЕДЕНИЯМИ? Какая народная легенда воплотилась в Буратино, Доктора Айболита, Волшебника изумрудного города? И, следуя такой логике, если Дж.Р.Р.Толкиен опирается на мифологию, то и «Властелин колец» уже не его?
И – напоследок.
Тут Dmitry высказывает личное мнение. Но – думается, близок к истине. Фильму действительно было придано огромное значение. На него выделили два миллиона тогдашних рублей. Привлекли ученых, космонавтов, разные НИИ. Съемки идут долго - с начала 1979 до осени 1980. За это время коверкали сюжет, урезали бюджет, полгода согласовывали исправления… Так что далеко не просто он снимался, и далеко не обычные цели перед ним ставили… И, несмотря ни на что, идеологические органы посчитали задачу выполненной. Ведь фильм не только собрал огромную кассу (а кто бы сомневался, на том безрыбье), но даже прошёл в американский прокат! (Правда, выйдя там под названием «Женщина-гуманоид», популярности не имел. Сейчас IMDB по американским зрителям даёт коэффициент 2,7 ( и нет ли среди них русских…) из 10 ! И только наши соотечественники подняли общую планку до 3,6). И как итог - авторы получают Государственную премию СССР, что само по себе фантастично!
Приведу маленькую, но примечательную деталь. Журнал «Советский экран» на разворот почти каждого номера помещал фоторепортаж о съёмках нового фильма. Естественно, чести такой удостаивался далеко не каждый. На моей памяти был только ОДИН фильм, в отношении которого это было сделано ДВАЖДЫ – в 1979 и 1980 г. Понятно, какой? « В восьмидесятом критики противопоставляли "Тернии" "Звездным войнам", как умный, нереакционный и цельный фильм, основанный на хорошей литературе, а не на комиксах...» (с сайта фильма). А что же на Западе? «Метеориты и лазеры, роботы и звездные корабли... Зрители США буквально ошарашены всеми этими обязательными атрибутами многочисленных космических киносерий… Они отвлекают американцев от множества нерешенных острых проблем сегодняшнего дня… В космический киномарафон включаются все новые и новые силы, выполняя тем самым социальный заказ того класса, которому они служат.» («Советский экран», 1980, № 7). В общем, бяки-буки…
PS/ И уж совсем напоследок. Не хочется бесконечно затягивать данное повествование, но на одну из бесчисленных цитат откликнусь. Только на одну – ну не ПЛАНЕТУ же БУРЬ обсуждаем…
"Лента находится в общественном достоянии в США"... Такая фигня получилась из "переработки" нашего совка.
------------------
Юленька, ну что ж Вы доверчивы то так! За этой пафосной фразой об «общественном достоянии» стоИт только одно – такие произведения могут свободно использоваться любым лицом без выплаты авторских! И всё! А причина проста - Роджер Корман отказался от авторских прав на ряд своих фильмов, не имеющих коммерческого значения (включая снятый за два дня (!) «Магазинчик ужасов» 1960 г.). И – на оба «Путешествия…», что, в общем, и логично…
сообщение было отредактировано в 17:35
96
 
А почему мы должны кому-то "отвечать"? По-моему, просто сняли очень хороший фильм, кстати, незачем было его переозвучивать и пр.
95
 
:)))) Похоже, что у кого-то проблемы с проигрывателем :)))
94
 
Это Ваше личное мнение, но все равно этот фильм--наш ответ "Звёздным Войнам."
93
 
Кир булычев имеет более двадцати экранизаций своих произведений.Ни один советский фантаст не мог похвастаться подобным.Количество к сожалению не переросло в качество и удачными из них я назову единицы.Но он подарил нам в числе прочего две инфереальные легенды нашего кино и двух инферреальных девушек.Соответственно Нийя и Алиса Селезнева,которые даже пересеклись в Гостье в 1984ом году.Ну точнее актрисы создавшие два таких нетривиальных образа.При всем уважении к американской кинофантастике я и сто Звездных войн напичканных суперсовременной компьютерной графикой не променяю на краткий эпизод в терниях.Помните?после очистки планеты космонавты танцуют под перым дождем Дессы и кричат -У меня хорошая работа!Я все тридцать лет что смотрю этот фильм реву в этом месте хоть я и мужчина.Да покажите мне хоть одно место в звездных войнах где я мог бы поплакать?А когда Алиса находит Колю в заброшенном доме и гладит его по голове?Этот короткий эпизод наполнен силой такой доброты,такого уважения к зрителю,такого смысла.А кто-то там еще говорит у Наташи Гусевой глаза пустые,пересмотрите этот краткий эпизод еще пожалуйста.Такая вот она наша советская кинофантастика способная самую ледяную душу растопить да еще как!Извините крик души.
92
 
Этот фильм--не что иное, как наш ответ "Звёздным Войнам!"
91
 
Ох, как же господа про-американисты заволновались :))))) Единственный вывод, который я делаю из ваших.. доводов - это ваша откровенная ненависть (уж не знаю, на какой почве) ко всему российскому...
Отвечаю:
Американское кино, во многом, мне нравится. Если это действительно добротное, психологически глубокое, новаторское, оригинальное по идеям кино. Такое у них есть. Но это не означает при том, что все русское (а именно советское, которое, как я понимаю, вас всех более всего бесит) кино является низкопробным примитивным ширпотребом, только и сделанном, что на "перепёре" у них, невинных и хороших.
Далее. фильмоскоп, вы упорно продолжаете настаивать на своем. Я не приводила вам пример того, что у нас сказку заимсвовали. Но я могу спросить вас: а кто впервые написал сказку "Мальчик спальчик", а "Морозко"? А сказка о мертвой царевне и семи богатырях вам ни очем не говорит? А "Маша и медведи"? Да можно еще стоооолько всего вспомнить, если говорить о сказках, дорогие вы мои знатоки русофобы, что жизни не хвыатит все переговорить. Это я и к Кону обращаюсь. Все известные ныне сказки - это только обработки народного фолклора и древних легенд. А весь народный фолклор настолько пересекается, что корней найти никто не сможет. Так что, не надо меня "подлавливать" на этом :))) Не выдейт.
Zabar. я тоже не вижу точек соприкосновения Терний с Туманностью. И с чего Вы взяли, что я их вижу, честное слово, ума не приложу. Читайте внимательнее комментарии, пожалуйста. И для меня "хорошая актерская игра" в эпизодах 4-6 "З.В." - это только лишь неплохая игра. Люк, например, вообще, смешит совей мимикой. Да и принцесса какая-то маложенственная и с вытаращенными глазами. В общем, на среднем уровне.
Кон. Вы, как я понимаю, смотрели и "Планету бурь", и американские переделки, и "Тринадцать" и американский аналог...?... Я тут могу только ссылаться на инфу, полученную в интернете. И получила я следующее: "«Планета бурь» была одним из первых советских фантастических фильмов о космическом путешествии. Фильм был сделан с использованием уникальных технологий комбинированной съёмки, намного опережавших существовавшие в те времена зарубежные аналоги, в том числе подводные съёмки" (см. http://www.fandom.ru/about_fan/kino/_st03.htm). Кстати, почитайте все, что сказано в ссылке в скобках. Весьма любопытно. Например: "Фильм был закуплен 28 странами, колоссальный успех "Планета... " имела в США. В 1968 году Питер Богданович "поставил" фильм "Путешествие на планету доисторических женщин". Глагол "поставил" заключен в кавычки не случайно - "Путешествие... " оказалось перемонтированной "Планетой бурь", а говоря проще - плагиатом. Много позже, в 1996 году, уже упоминавшийся журнал "Американский кинооператор" с вызывающей уважение самокритичностью заметил: "К сожалению, из многих его [Клушанцева. - Е. Х.] фильмов в США показывались лишь перемонтированные отрывки, включенные в посредственные американские фантастические фильмы многих режиссеров, включая раннего Фрэнсиса Копполу". О том, что в Штатах до сих пор помнят фильм советского режиссера свидетельствует и недавняя лента "Красная планета". Даже зарубежная критика отметила сюжетное сходство с "Планетой бурь", вплоть до прямых заимствований из нее".
Опыт " переделки" (а точнее, открытого воровства) ОДНОЙ советской ленты заимствовал и молодй Ф.Коппола. "..А. Сазонов через несколько лет написал сценарий НФ фильма "Небо зовет" (1959), того самого, который Ф. Коппола в 1965 году перемонтировал и выпустил под названием "Битва за Солнце". (речь идет об одном из соавторов того же Клушанцева). В 1968 году в США вышел фильм «Космическая одиссея 2001 года», в котором использовались рисунки и графические решения из «Неба…», созданные художником-фантастом Юрием Швецом. Да, вот еще сказано о приснопамятном «Путешествии на планету доисторических женщин» (англ. Voyage to the Planet of Prehistoric Women): "Лента находится в общественном достоянии в США"... Такая фигня получилась из "переработки" нашего совка.
Далее. То, что вы называете "переработали, перемонтировали" заключается в следующем: все упоминания о том, что это кинопродукция из СССР были уничтожены, в титрах советским актёрам, оставшимся в кадре, были даны англоязычные вымышленными имена и фамилии (Георгий Жжёнов как «Курт Боден», Геннадий Вернов как «Роберт Чантал» и т. д.)..!... Вот это заимствование... Бурные, несмолкающие аплодисменты :))).. Предполагаю, что и упомянутый Вами Вуди Ален, не слишком щепетильничал со своими иностранными коллегами :))) Да?
А что касается переиздания иностраных авторов. Так Вы что же, будете утверждать, что их книги издавались в СССР под другим авторством? И заслуженная слава правообладателей была бессовестно погребена для советского читателя?
И как-то Вы избирательно относитесь к терминологии, когда речь заходит о переделке. Фильм Ромма, абсолютно заново снятый по похожему сюжету, Вы называете "явной переделкой", а уже упомянутые выше американские ленты - всего лишь "переработкой". А ведь разница в терминах есть. И большая. И говорит она не о большой любви с Вашей стороны к русскому кино, увы...
И еще. Добрая половина американской фантастики - это то же "заимствование" сюжетов и отдельных персонажей из сказок других народов. В том числе и русских.Все эти принцессы, драки на мечах, бессмертные представители темных сил и прочая - все это так "ново", что вызывает особый смех.
Повторяю еще раз: я не "фанат" "Терний". И тем более не "поклонник" "Туманности..". Но я во многом люблю советское кино, в котором были и живые люди, и неординарные технические фантазии и новаторское их воплощение (о чем всячески стараются забыть многие "поклонники кино"). "Тернии" считаю очень живым, человечным фильмом. А "Звездные войны" продолжаю считать забавным шоу, не более того (а продолжения и вообще, полной туфтой).
сообщение было отредактировано в 01:21
90
 
Кон (№89), ну это дело вкуса. По мне так, советская фантастика конца 60-х - начала 80-х годов, была вполне даже на "уровне". И были шедевры, были - и их немало было. Как бы Вы не старались убедить всех в обратном... Возьмите хотя бы повести и романы братьев Стругацких - большинство их самых выдающихся Произведений было создано именно в этих временных рамках...
89
 
Горожанка вы наша!
Ну сколько же можно про эту "Планету бурь" (единственный аргумент!) в которой, кроме спецэффектов образца начала 60-х, ничего - ни толкового сюжета, ни актерской игры (Клушанцев то, собственно, документалист). А ситуация с авторским правом была тогда такова, что СССР, не подписавший никаких международных соглашений, в начале 60-х стал выходить на кинорынки и старался не закупать, а меняться. Вот и ПЛАНЕТУ поменяли... Но только кто бы в Штатах смотрел фильм о коммунистическом планетопокорении... Поэтому - не стырили, а переработали. Перемонтировали, причем дважды, добавив различные "зрелищные" сцены. Впрочем, прокат это не спасло. И больше на такие авантюры c советскими лентами не шли - смысла не было...Повторю, никакой проблемы с точки зрения нарушения авторских прав здесь не было... Собственно, подобные вещи - с переработками чужих картин - тогда случались не только с ОДНОЙ советской лентой. Посмотрите, например, с чего начинал Вуди Аллен...
А СССР подписал соглашения по авторскому праву только в 1973 г. И получил возможность издавать огромными тиражами книги, вышедшие на языке оригинала до 1973 года, без покупки прав и выплаты авторских (и самое веселое, это можно делать до сих пор!). Советские журналы без зазрения совести увеличивали в разы свои тиражи тем, что "тырили" и печатали Агату Кристи, Сименона, Стаута, Гарднера, Азимова и даже Хайнлайна! И брали на просмотр (якобы с целью последующей закупки) кучу новинок, которые копировали и крутили годами на различных закрытых или полузакрытых показах.
Да и с советской стороны плагиата хватало. Знаменитый фильм Ромма "Тринадцать" - явная переделка "Потерянного патруля" Форда (1934 г.). А "Великолепная семерка" послужила образцом сразу для двух фильмов - "Семеро сыновей моих" и "Шестой"...
А уж про нынешнее вообще... "День Д", "Все могут короли", 12, "Побег" (и, наверное, не они одни) содраны внаглую без всякого соблюдения чего либо...
Что касается книг - то действительно, А.Толстой переработал К.Коллоди (а даже пишет об этом в предисловии), А.Волков - Ф.Баума, К.Чуковский в "Айболите" - "Доктора Дулитла" Хью Лофтинга. А известный в 60-х "фантаст" А.Колпаков добрался до многих, в т.ч. до Уэллса.
Так что не надо выискивать соринку в чужом глазу...
Особый смех вызывают вообще "мысли" о том, что у советских фантастов чего-либо кто-то заимствовал. Этот жанр был в таком диком загоне в конце 20- х - начале 50-х и в конце 60-х - конце 80-х, что количество выходящих книг и фильмов исчислялось единицами, и большинство из них отнюдь не шедевры... А в США в это время новых книг выходило 150-200 в год, и фильмов ежегодно - десятки...
88
 
№ 75 Юлия всё та же (Саратов) 12.05.2011 17:43
Не вижу даже точек соприкосновений "Терний" с "Туманностью" - совершенно не похожие произведения! Являясь с детства поклонником творчества Ефремова, я был просто убит этой экранизацией, одна Чурсина в шлеме чего стоит! Роман о далеком (и никогда не наступящем!) коммунистическом будущем, увы, теперь утопия, а вот злобные инопланетяне вполне актуальны, хоть у Уэллса в "Войне миров", хоть у Лукаса в "Звездных войнах".

"Тернии" я видел только в исходной версии, и не совсем в курсе - что за новая версия с переозвучкой, поясните, кто в курсе!

Эпизоды 4-6 "З.В." хороши не только графикой, но и отличной игрой актеров в ролях Люка, Хана, Леи, Оби Вана, поэтому эпизодов 1-3 для меня просто нет, как нет там игры, только кенгуру с рэпом и запомнился.
А "Тернии" - просто добротно снятый фильм с хорошей игрой и отличной музыкой Рыбникова. Для меня он наравне с " Дознанием пилота Пиркса" и уж конечно выше "Лунной радуги", хотя все три фильма одного времени.
87
 
А "Планета бурь", нагло спертая и переделанная американцами "под себя" никому ни о чем не говорит?
86
 
Dmitr,перефразируя О.Бендера: американцы украли у нас веру в людей..
Юлия всё та же,даже пример неудачные привели.Пинокио "стырил" А.Толстой.То есть,поток плагиата шел в одну сторону.
85
 
И ничего подобного, господа антиамериканисты! Посмотрите на дату создания этого фильма и "Star Wars." Я все же тщетно пытаюсь найти, что же американцы у нас украли, но, пока, безрезультатно, пока все выглядит, наоборот! :-)

< 1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 38 >

Через тернии к звёздам (1980): новости >>

Тысяча и один самый кассовый советский фильм: мнения кинокритиков и зрителей (часть IV)
История кино
Тысяча и один самый кассовый советский фильм: мнения кинокритиков и зрителей (часть IV)
Как выглядит список самых популярных советских кинолент в жанрах детектива и триллера, приключенческой тематики, сказки, фантастики и фильма–концерта?
3 комментария
Все новости >>

Афиша кино >>

биография, драма
Китай, Великобритания, Италия, 1987
комедия, роуд-муви
Россия, 2025
фильм-концерт
Россия, 2024
драма, комедия, фильм о животных, экранизация
США, 2024
боевик, драма, научная фантастика, триллер, фэнтези
Япония, 2004
фильм ужасов
Колумбия, США, 2025
комедия, нуар (черный фильм), триллер
Бельгия, Франция, 2024
биография, семейное кино, спортивный фильм
США, 2016
криминальный фильм, триллер, фильм ужасов
Австралия, 2025
детектив, криминальный фильм, триллер, экранизация
Бельгия, Франция, 2024
романтическая комедия
Россия, 2025
боевик, приключения
Марокко, США, 2025
экранизация
Россия, 2025
фэнтези, экранизация
Южная Корея, США, 2025
драма, спортивный фильм
Россия, 2025
военный фильм, драма
Россия, 2025
приключения, семейное кино, фэнтези
США, 2025
комедия, мистика
Россия, 2025
все фильмы в прокате >>
Кино-театр.ру на Яндекс.Дзен